L'application de la Convention de Rotterdam réponse des problèmes de capacité administrative. | UN | أما تنفيذ اتفاقية روتردام فيواجه عقبات من ناحية توفر القدرات الإدارية. |
o Renforcement de la capacité administrative de la PNH et progrès dans la formation de cadres moyens et supérieurs | UN | ° تعزيز القدرات الإدارية للشرطة الوطنية الهايتية وإحراز تقدّم في تدريب موظفي الإدارة المتوسطة والعليا |
Le Bureau du contrôle des drogues et de la prévention du crime aidera à organiser, coordonner et renforcer la capacité administrative de ce programme. | UN | وسيقدم مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة المساعدة في تخطيط وتنسيق وبناء القدرات الإدارية للبرنامج. |
Première composante : Renforcement de la capacité administrative de l'Équipe spéciale en vue d'accroître l'efficacité de l'interaction entre ses membres; | UN | المكون الأول: تعزيز القدرة الإدارية لفرقة العمل لجعل التفاعل أكثر كفاءة بين الأعضاء. |
Les projets sont exécutés par des méthodes qui cherchent à renforcer la capacité administrative locale. | UN | وثمة تنفيذ لهذه المشاريع من خلال استخدام تكنولوجيات تؤدي إلى تعزيز القدرة الإدارية المحلية. |
Cela étant, l'ONUDI devrait procéder progressivement afin de ne pas nuire à la capacité administrative du Siège. | UN | غير أن اليونيدو ينبغي أن تمضي قدما بطريقة تدريجية، بغية تفادي احداث تأثير ضار في القدرة الادارية للمقر. |
Il a été déterminé que, pendant ses absences, la capacité administrative actuelle du Bureau était insuffisante pour faire face aux besoins opérationnels de la Mission. | UN | وتبين خلال فترات غيابه عدم كفاية القدرات الإدارية الحالية للمكتب لتلبية الاحتياجات التشغيلية للبعثة. |
La communauté internationale aide plusieurs États d'Afrique de l'Ouest à se rétablir suite à un conflit en reconstruisant leur capacité administrative et de gestion nationale. | UN | ويساعد المجتمع الدولي عددا من دول غرب أفريقيا المتعافية من الصراع في إعادة بناء القدرات الإدارية والتنظيمية الوطنية. |
L'effectif de la population limite la capacité administrative et les ressources financières requises pour la production de statistiques détaillées et la mise en œuvre d'un suivi effectif et de mécanismes de responsabilisation pour l'application d'une stratégie d'intégration d'une démarche soucieuse d'égalité. | UN | ويحد حجم السكان من القدرات الإدارية والموارد المالية المتاحة لإعداد إحصاءات تفصيلية، وتنفيذ آليات الرصد والمساءلة الفعالة لتطبيق استراتيجية تعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
Les autorités ivoiriennes disposent de la capacité administrative nécessaire pour gérer des processus d'importation complexes. | UN | 79 - وتمتلك السلطات الإيفوارية القدرات الإدارية للقيام بعمليات استيراد معقدة. |
Le Groupe estime que les autorités ivoiriennes disposent de toute la capacité administrative voulue pour mener le processus de notification, comme le demande le Conseil de sécurité, à condition que la volonté politique de le faire existe. | UN | ويرى الفريق أن السلطات الإيفوارية تمتلك بالفعل القدرات الإدارية على تنفيذ عملية الإخطار، حسب التكليف الصادر من مجلس الأمن، شريطة وجود الإرادة السياسية للقيام بذلك. |
Afin d'améliorer la capacité administrative et la bonne gouvernance des pays partenaires, l'aide a été accordée en priorité au secteur de l'éducation, de la formation et du renforcement des capacités. | UN | وفيما يتعلق بالتركيز القطاعي، حظيت مجالات التعليم والتدريب وبناء القدرات، التي تهدف إلى تعزيز القدرات الإدارية والحوكمة الرشيدة في البلدان الشريكة، بالأولوية. |
La maturité politique, la viabilité économique, la capacité administrative et la coopération régionale sont, pour les territoires non autonomes, des conditions essentielles face aux problèmes du monde actuel. | UN | ويُعد النضج السياسي والاستدامة الاقتصادية وتعزيز القدرات الإدارية وتمتين التعاون الإقليمي عناصر مهمة للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في تصديها لتحديات عالم اليوم. |
Tout aussi capitaux sont les efforts faits par les autorités centrales pour étendre leur autorité, améliorer leur capacité administrative et dispenser des prestations socioéconomiques à l'échelle nationale. | UN | وتتسم جهود الحكومة الرامية إلى بسط سلطتها وتعزيز القدرات الإدارية وتعميم الفوائد الاجتماعية والاقتصادية في أنحاء البلاد بنفس الأهمية. |
18. Le choix d'une approche réglementaire et des modes d'application de la réglementation dépend de l'activité considérée et de la situation du pays, notamment sa capacité administrative. | UN | 18- ويتوقف اختيار نهج التنظيم والإنفاذ على نوع النشاط وعلى ظروف البلد، بما في ذلك القدرات الإدارية. |
- Renforcement continu de la capacité administrative de la PNH et formation de cadres moyens et supérieurs | UN | O مواصلة تعزيز القدرات الإدارية للشرطة الوطنية الهايتية وتدريب موظفي الإدارة المتوسطة والعليا |
d) Le renforcement de la structure décentralisée et de la capacité administrative du Bureau à gérer plus efficacement ses activités. | UN | (د) تعزيز الهياكل اللامركزية ورفع مستوى القدرات الإدارية للمكتب من أجل إدارة عملياته بشكل أكثر فعالية. |
capacité administrative et financière | UN | القدرات الإدارية والمالية |
La contribution que la migration peut apporter à la réalisation des objectifs du développement n'est pas réalisable sans une capacité administrative efficace. | UN | والمساهمة التي يمكن للهجرة أن تقدمها في بلوغ الأهداف الإنمائية غير ممكنة بدون القدرة الإدارية الفعالة على التنفيذ. |
La promotion du développement durable suppose donc le renforcement de la capacité administrative de l'État et des services publics. | UN | وعليه يتطلب تعزيز التنمية المستدامة رفع القدرة الإدارية للحكومة وتحسين خدمات القطاع العام. |
Pour de nombreux pays, le défi majeur consiste à augmenter l'offre de < < biens publics > > , de biens tutélaires et de services essentiels avec de faibles ressources nationales et une capacité administrative limitée. | UN | 36 - وبالنسبة إلى العديد من البلدان، يتمثل التحدي الأساسي في تعزيز توفير " السلع الأساسية العامة " والمنافع الاجتماعية والخدمات الأساسية في بيئة تتميز بشُـح الموارد الداخلية ومحدودية القدرة الإدارية. |
La section de la planification préalable et des interventions veille par ailleurs à assurer une capacité administrative en cas d'urgence. | UN | ويسعى قسم التأهب والاستجابة لحالات الطوارئ أيضا الى ضمان توفير القدرة الادارية في حالات الطوارئ. |