"capacité d'accueil" - Translation from French to Arabic

    • الطاقة الاستيعابية
        
    • طاقة استيعاب
        
    • القدرة الاستيعابية
        
    • عدد أماكن
        
    • طاقة الاستيعاب
        
    • قدرة استيعاب
        
    • قدرة البلد المضيف
        
    • القدرة على الاستيعاب
        
    • طاقتها الاستيعابية
        
    • بطاقة استيعابية
        
    • الطاقة الإيوائية
        
    Capacité d’accueil des crèches et garderies et des foyers pour la mère et l’enfant UN الطاقة الاستيعابية للحضانات ودور رعاية اﻷطفال النهارية ودور رعاية اﻷمهات واﻷطفال
    La prison de San Pedro Sula, qui a une capacité d'accueil de 837 détenus, en abritait 1 858 au moment de la visite. UN وتبلغ الطاقة الاستيعابية لسجن سان بيدرو سولا 837 سجينا، ولكن عدد النزلاء المحتجزين هناك أثناء الزيارة كان 858 1 شخصا.
    La capacité d'accueil de ces centres est de 540 enfants, étant précisé que le centre de Taiz pour les filles a ouvert ses portes à la mi-2008. UN تبلغ الطاقة الاستيعابية لهذه الدور 540 طفل حدث تم افتتاح الدار الجانحات في محافظة تعز منتصف العام 2008.
    Leur capacité d'accueil a augmenté et les conditions de vie s'y sont améliorées depuis 1995, année où elles furent si mauvaises que la communauté internationale prêta assistance au programme gouvernemental d'ouverture de nouveaux centres de détention, ainsi que d'agrandissement et de remise en état des prisons existantes. UN وتم توسيع طاقة استيعاب السجون وتحسنت الظروف منذ عام ١٩٩٥ عندما حدت الظروف في السجون بالمجتمع الدولي إلى تقديم المساعدة للبرنامج الحكومي من أجل فتح مراكز احتجاز إضافية، وتوسيع وإصلاح السجون الموجودة.
    Bien qu'elles ne soient pas de nature à régler le problème de la capacité d'accueil, des mesures ont été prises pour rénover un certain nombre d'établissements. UN وقد اتُخذت تدابير لتحديث بعض السجون حتى وإن لم تكن كافية لحل مشكلة القدرة الاستيعابية للسجون.
    6. capacité d'accueil des centres de formation de l'UNRWA 67 UN ٦ - عدد أماكن التدريب في مراكز التدريب التابعة لﻷونروا ٦٨
    Cette situation est encore aggravée par les conditions de surpeuplement dans les prisons, où dans la majorité des cas le nombre de détenus atteint plus du double de la capacité d'accueil de l'établissement. UN ويزيد هذه الحالة تعقيدا اكتظاظ السجون؛ ففي معظم السجون، نجد أن عدد النزلاء يزيد على ضعف طاقة الاستيعاب التي بُني المرفق لتوفيرها.
    Par ailleurs, la capacité d'accueil des établissements pénitentiaires dans ces deux régions est actuellement insuffisante pour accepter plus qu'un nombre limité de condamnés. UN وعلاوة على ذلك، فإن الطاقة الاستيعابية للسجون في صوماليلاند وبونتلاند غير كافية حالياً لقبول ما يزيد عن عدد محدود من الأشخاص المدانين.
    Les orphelinats peuvent accueillir entre 20 et 100 enfants, et la capacité d'accueil moyenne se situe entre 35 et 40 places. UN وتتراوح الطاقة الاستيعابية لدار الأيتام ما بين 20-100 طفل، بينما تبلغ الطاقة الاستيعابية المتوسطة ما بين 35-40 طفل.
    La notion de capacité d’accueil doit être suffisamment large pour permettre de mesurer la capacité d’une collectivité locale à accueillir les touristes sans que la culture locale s’en trouve submergée pour autant. UN ويتعين أن يكون مفهوم الطاقة الاستيعابية شاملة بصورة كافية لتقييم قدرة أحد المجتمعات المحلية على استيعاب السائحين بدون حجب الثقافة المحلية.
    Les chiffres indiqués dans le tableau (y compris pour la capacité d'accueil) sont plus élevés car ils se rapportent à une superficie de 900 000 pieds carrés (comme c'est le cas dans d'autres rapports), qui prend en compte les halls d'entrée et autres espaces destinés aux équipements et aux services d'appui. UN والأرقام الواردة في الجدول مرتفعة تستند إلى مساحة قدرها 000 900 قدم مربع انسجاماً مع تقارير أخرى تشمل الأروقة وغيرها من المباني الملحقة ومرافق الدعم، كما تدرج في الطاقة الاستيعابية لتلك الأماكن.
    - Accroître la capacité d'accueil du système éducatif et fournir du matériel aux écoles afin d'améliorer la qualité de l'enseignement; UN - توسيع الطاقة الاستيعابية للنظام التعليمي وتزويد المدارس بالمعدات لتحسين جودة التدريس
    Pour ce qui est de la capacité d'accueil totale des trois cycles de l'enseignement, on notera que le nombre de salles de classes a atteint environ 137 045, ce qui représente une augmentation de pas moins de 5 380 salles par rapport à l'année précédente. UN أما الطاقة الاستيعابية للأسلاك الثلاثة فقد بلغت حوالي 045 137 حجرة دراسية بزيادة ما لا يقل عن 380 5 حجرة دراسية عن الموسم الدراسي المنصرم.
    Il est vrai qu'à la prison de Korydallos, d'Athènes, le nombre de détenus est trois fois supérieur à la capacité d'accueil mais cet état de choses résulte du fait que les détenus préfèrent rester à Athènes, près de leurs amis et de leur famille. UN وأردف يقول إن من الصحيح أن الطاقة الاستيعابية لسجن كوريدالوس في أثينا لا تمثل سوى ثلث النزلاء، لكن مردّ ذلك رغبة السجناء في البقاء في أثينا قريباً من أصدقائهم وذويهم.
    La capacité d'accueil, les domaines de formation et la répartition géographique des centres de formation sont manifestement en deçà des besoins. UN - من الملاحظ أن الطاقة الاستيعابية محدودة، ومجالات التدريب محدودة، والتوزيع الجغرافي للمؤسسات التدريبية محدود؛
    Le plan visant à augmenter la capacité d'accueil des prisons pour atteindre 63 500 places d'ici à 2012 sera néanmoins à l'évidence nettement insuffisant par rapport à l'augmentation de la population carcérale. UN ويبدو أن الخطة الرامية إلى زيادة الطاقة الاستيعابية في مرافق الاحتجاز ليبلغ مجموعها 500 63 مكان بحلول عام 2012 ستبقى مع ذلك أقل من الزيادة في عدد السجناء.
    Avec une capacité d'accueil de 50 places, il est parvenu à créer pour les victimes un environnement propice où elles ont accès à une assistance psychologique, sociale, médicale et juridique. UN وتصل طاقة استيعاب المأوى إلى 50 ضحية. ونجح المأوى في إيجاد مناخ داعم ويقدِّم تسهيلات للحصول على المساعدات النفسية والاجتماعية والطبية والقانونية.
    La capacité d'accueil de l'école de police demeure une contrainte majeure car elle est limitée à 200 élèves par promotion. UN وتظل القدرة الاستيعابية لمدرسة الشرطة عائقا كبيرا إذ تنحصر هذه القدرة في استقبال 200 متدرب في كل فوج.
    6. capacité d'accueil des centres de formation de l'UNRWA 57 UN ٦ - عدد أماكن التدريب في مراكز التدريب التابعة لﻷونروا ٦٠
    Le nombre d’inscrits a été de 16,16 % inférieur à la capacité d’accueil (600 places) car les étudiants de Gaza n’ont pas pu obtenir de permis de déplacement des autorités israéliennes. UN وقد انخفض عدد الملتحقين بنسبة ١٦,٦ في المائة عن طاقة الاستيعاب التي تتسع لـ ٦٠٠ من اﻷمكنة التدريبية وذلك بسبب عدم تمكن طلاب غزة من الحصول على تصاريح سفر من السلطات اﻹسرائيلية.
    Toujours au Burkina Faso, la Coopération monégasque avait entrepris de financer la construction et l'aménagement d'un collège, avec une capacité d'accueil initiale de 200 élèves. UN وفي بوركينافاسو أيضا، تمول وكالة موناكو للتعاون بناء وتجهيز كلية لديها قدرة استيعاب أولية تبلغ 200 طالب وطالبة.
    4. Indicateurs clefs de la capacité d'accueil des pays en développement Abréviations UN 4 - مؤشرات رئيسية عن قدرة البلد المضيف في البلدان النامية
    S'agissant de la question, posée par le Nigéria, de savoir si la surpopulation carcérale était due au nombre de condamnations prononcées, la délégation a indiqué que plusieurs facteurs expliquaient cette situation, dont le fait que les prisons dataient de l'époque coloniale et n'avaient par conséquent pas une capacité d'accueil suffisante. UN وفيما يخص سؤال نيجيريا عما إذا كان اكتظاظ السجون نتيجة لعدد الإدانات الصادرة، ذكر الوفد أن هناك عدة أسباب لذلك أحدها أن السجون شُيِّدت في عهد الاستعمار، ولذا فإنها تفتقر إلى القدرة على الاستيعاب.
    Seuls environ 34 % d'entre eux sont titulaires d'un tel contrat, et seuls 16 % de ces derniers ont un contrat qui porte sur leur entière capacité d'accueil. UN فلا يوجد سوى 34 في المائة منها بعقد، ولدى 16 في المائة فقط منها عقد يغطي طاقتها الاستيعابية الكاملة.
    Cet effectif est passé en 2010 à 41342 étudiants dont 9958 filles pour une capacité d'accueil de 15000 places. UN وقفز هذا العدد في عام 2010 إلى 342 41 طالباً بينهم 958 9 طالبة بطاقة استيعابية قدرها 000 15 مقعداً.
    Ces rapports, soumis tous les quinze jours, précisent également la capacité d'accueil de chaque établissement. UN وتصدر هذه التقارير كل أسبوعين، ويشار فيها إلى الطاقة الإيوائية لكل فرع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more