"capacité de pêche" - Translation from French to Arabic

    • قدرات الصيد
        
    • قدرة الصيد
        
    • القدرة على الصيد
        
    Ce système permet d'empêcher le transfert de la capacité de pêche à d'autres pêches ou zones nationales ou internationales. UN ويكفل هذا النظام عدم نقل قدرات الصيد إلى مصائد أو مناطق أخرى، سواء على الصعيد الوطني أو الدولي.
    Par ailleurs, un certain nombre d'États ont dit avoir pris des mesures pour gérer leur capacité de pêche. UN وبالإضافة إلى ذلك، أبلغ عدد من الدول عن اتخاذ إجراءات وطنية لإدارة قدرات الصيد.
    Le Chili a évalué l'efficacité des mesures qu'il avait prises pour réduire sa capacité de pêche et qui consistaient à fixer des quotas pour les navires, conformément aux critères définis concernant le total des captures autorisées. UN وقامت شيلي بتقييم فعالية ما اتخذته من تدابير للحد من قدرات الصيد عن طريق وضع حد أقصى للحصص المسموح بها للسفن تمشيا مع معايير محددة مسبقا تتصل بكمية الصيد الإجمالية المسموح بها.
    Le Guatemala a élaboré un projet de programme national de gestion de la capacité de pêche. UN وأفادت غواتيمالا بوضع مشروع برنامج عمل وطني لإدارة قدرات الصيد.
    L'Indonésie, le Kenya et le Mozambique ont affirmé leur volonté de réduire leur capacité de pêche. UN وأبلغت إندونيسيا وكينيا وموزامبيق عن التزامها بخفض قدرات الصيد.
    Chaque détenteur de permis de pêche se voit assigner une zone spécifique, ce qui empêche le transfert de la capacité de pêche d'une zone à l'autre. UN وتعين لتراخيص الصيد الدولية مناطق صيد محددة لمنع نقل قدرات الصيد من منطقة إلى أخرى.
    Ils ont également organisé des ateliers sur les surcapacités de pêche, évalué la capacité de pêche excédentaire et mis en place des programme visant à les réduire. UN كذلك عقدت حلقات عمل بشأن القدرات المفرطة وأجرت عمليات تقييم لقدرات الصيد الزائدة في مصائد بعينها، ونفذت برامج للحد من قدرات الصيد.
    Gérer la capacité de pêche et supprimer les subventions UN تنظيم قدرات الصيد وإلغاء الإعانات المالية
    La reconnaissance de tous ces faits a convaincu la communauté internationale d'adopter en 1999 le Plan d'action international pour la gestion de la capacité de pêche. UN وأدّى الاعتراف بجميع هذه الحقائق إلى إقناع المجتمع الدولي بأن يعتمد في عام 1999 خطة العمل الدولية لإدارة قدرات الصيد.
    Elle réglemente la capacité de pêche et le chalutage de fond, au moyen d'un régime de sanctions en cas de non-respect des règlements de conservation et de gestion. UN ولوائحنا تتناول أيضاً قدرات الصيد وشباك جرافة القاع من خلال نظام جزاءات لعدم الامتثال لقواعد الحفظ والإدارة.
    Le SEAFDEC a indiqué qu'il avait organisé plusieurs forums de discussion sur les questions relatives à la réduction de la capacité de pêche dans les pays d'Asie du Sud-Est, parallèlement à la lutte contre les activités de pêche illégales. UN وأفاد مركز تنمية مصائد الأسماك في جنوب شرق آسيا بأنه عقد عدة منتديات لمعالجة المسائل المتصلة بالحد من قدرات الصيد في بلدان جنوب شرق آسيا في سياق الحد من أنشطة الصيد غير القانونية.
    :: Gestion de la capacité de pêche et élimination des subventions (par. 115 à 123, 157 à 162 et 190) UN :: تنظيم قدرات الصيد وإلغاء الإعانات المالية [الفقرات من 115 إلى 123، و من 157 إلى 162، والفقرة 190]
    Les organisations régionales de gestion de la pêche ont un rôle important à jouer dans la mise en œuvre du Plan d'action international pour la gestion de la capacité de pêche. UN 85 - وتضطلع المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك بدور هام في تنفيذ خطة العمل الدولية لإدارة قدرات الصيد.
    Nombre d'entre elles ont insisté sur le fait qu'il fallait maintenir la capacité de pêche à des niveaux compatibles avec la viabilité des stocks de poissons visés. UN وأكدت وفود كثيرة على الحاجة إلى تقليص قدرات الصيد الزائدة والإبقاء على القدرات في مستويات تتناسب واستدامة الأرصدة السمكية المستهدفة.
    En 2005, le Comité des pêches, à sa vingt-sixième session, a demandé à la FAO d'évaluer l'impact des subventions sur la capacité de pêche, la pêche illicite, non déclarée et non réglementée et plus généralement sur la gestion des pêches. UN في عام 2005 طلبت لجنة مصائد الأسماك في دورتها السادسة والعشرين إلى منظمة الأغذية والزراعة تقييم آثار الإعانات في قدرات الصيد وآثار الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم في إدارة مصائد الأسماك بصفة عامة.
    En juin 2010, l'Organisation pour la promotion d'une pêche responsable du thon a adopté une résolution visant à réduire la capacité de pêche excédentaire. UN وفي حزيران/يونيه 2010، اعتمدت منظمة تعزيز الصيد الرشيد لسمك التونة، قراراً شَجَّع على التحكم في قدرات الصيد المفرط().
    Gestion de la capacité de pêche. La communauté internationale a multiplié les appels tendant à ce que la capacité des flottilles de pêche mondiale soit ramenée d'urgence à des niveaux compatibles avec la viabilité des stocks de poissons. UN 115 - إدارة قدرات الصيد - لقد تكثفت دعوات المجتمع الدولي إلى الإسراع بتخفيض قدرات أساطيل الصيد في العالم إلى مستويات تتناسب مع مطلب استدامة الأرصدة السمكية.
    Elle a également souligné qu'il fallait éviter le transfert de la capacité de pêche à d'autres pêches ou zones où la gestion durable des stocks de poissons s'en trouverait compromise, et mis l'accent sur les droits légitimes des États en développement à mettre en valeur leurs propres pêcheries nationales en ce qui concerne les stocks chevauchants et les stocks grands migrateurs. UN وشدد المؤتمر أيضا على ضرورة تجنب نقل قدرات الصيد إلى مصائد أو مناطق صيد أخرى على نحو يؤدي إلى تقويض استدامة الأرصدة السمكية، وأكد على الحقوق المشروعة للدول النامية في تنمية مصائدها أو أرصدتها السمكية المتداخلة المناطق وأرصدتها السمكية الكثيرة الارتحال.
    Pour contrôler sa capacité de pêche, la Norvège a fait évaluer le nombre de ses navires de pêche, leur taille et la puissance de leur moteur, mais n'avait pas établi de niveaux cibles car elle espérait arriver, avec les techniques inspirées du marché, à ramener la capacité de pêche industrielle à un niveau raisonnable. UN وتقوم النرويج برصد تطور قدرات الصيد من خلال تقييم عدد السفن وحجم المحركات وقوتها، غير أنها لم تحدد مستويات مستهدفة لأنه من المتوقع أن تكفل الأدوات القائمة على آليات السوق حدوث انخفاض في قدرات الصيد إلى مستوى يحقق الاستدامة بفعل القطاع ذاته.
    Les États-Unis ont adopté un plan national de gestion de la capacité de pêche en vue de réduire, voire de supprimer, avant fin 2009, la surcapacité de pêche dans 25 % des pêcheries gérées par les autorités fédérales. UN 120 - واعتمدت الولايات المتحدة خطة عمل وطنية بشأن إدارة قدرات الصيد بهدف التخفيض بشدة من القدرات المفرطة أو التخلص منها في 25 في المائة من مصائدها الخاضعة للإدارة الاتحادية بحلول عام 2009.
    Ces mesures ne sont toutefois pas considérées comme suffisantes à long terme aux fins du contrôle de la capacité de pêche et de l'exploitation. UN بيد أن هذه الإجراءات لا يُنظر إليها على أنها كافية في الأجل الطويل لضبط قدرة الصيد والاستغلال.
    L’adoption du Plan d’action international pour la gestion de la capacité de pêche est l’un des succès de la vingt-troisième session du Comité des pêches. UN " وتمثل أحد اﻹنجازات الهامة للدورة الثالثة والعشرين للجنة مصائد اﻷسماك في اعتماد خطة العمل ﻹدارة القدرة على الصيد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more