"capacité des états membres de" - Translation from French to Arabic

    • قدرات الدول الأعضاء على
        
    • قدرة الدول الأعضاء على
        
    • بقدرة الدول الأعضاء على
        
    • بقدرات الدول الأعضاء على
        
    • القدرات الوطنية للبلدان الأعضاء
        
    • قدرات الدول الأعضاء في مجال
        
    • والصعيد دون الإقليمي
        
    Au moyen de huit études de pays, la CEA a renforcé la capacité des États Membres de mettre en œuvre des programmes de protection sociale. UN وعزّزت اللجنة قدرات الدول الأعضاء على تنفيذ برامج الحماية الاجتماعية عن طريق إجراء ثماني دراسات قطرية.
    Nous reconnaissons qu'il est nécessaire de renforcer la capacité des États Membres de satisfaire aux normes internationales en matière de lutte contre le terrorisme. UN ونحن نسلّم بالحاجة إلى بناء قدرات الدول الأعضاء على الوفاء بالمعايير الدولية لمكافحة الإرهاب.
    La maîtrise nationale des activités menées dans le domaine de l'état de droit est importante, comme l'est le renforcement de la capacité des États Membres de s'acquitter de leurs obligations internationales, notamment par un accroissement de l'assistance technique aux fins du renforcement des capacités. UN وأوضح أن للملكية الوطنية أهميتها في أنشطة سيادة القانون، وأنه من المهم كذلك تعزيز قدرات الدول الأعضاء على تنفيذ التزاماتها الدولية بوسائل منها تعزيز المساعدة التقنية وبناء القدرات.
    La Commission a publié le Rapport économique sur l'Afrique, qui a contribué à renforcer la capacité des États Membres de réaliser la croissance et le développement durable. UN وأعدت اللجنة التقرير الاقتصادي عن أفريقيا، مما أسهم في تعزيز قدرة الدول الأعضاء على تحقيق النمو والتنمية المستدامين؛
    b) Renforcement de la capacité des États Membres de mettre en œuvre les conventions, règles et normes internationales sur lesquelles porte le mandat de l'ONUDC UN (ب) النهوض بقدرة الدول الأعضاء على تنفيذ الاتفاقيات والمعايير والقواعد الدولية ذات الصلة في ظل ولاية المكتب
    c) Renforcement de la capacité des États Membres de lutter contre la criminalité transnationale organisée UN (ج) تحسن قدرات الدول الأعضاء على مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية
    Renforcement de la capacité des États Membres de suivre les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et l'égalité des sexes dans les différentes sous-régions, et d'en rendre compte UN بناء قدرات الدول الأعضاء على الرصد والإبلاغ بشأن التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والمساواة بين الجنسين في شتى المناطق دون الإقليمية
    Il faut améliorer la capacité des États Membres de collecter les données et les informations nécessaires à la formulation de politiques et de mesures de lutte contre la drogue reposant sur des faits. UN وثمة حاجة إلى تحسين قدرات الدول الأعضاء على جمع البيانات والمعلومات اللازمة لصوغ سياسات قائمة على الأدلة العلمية فيما يتعلق بالمخدرات والتصدّي لها.
    Il faut améliorer la capacité des États Membres de collecter les données et les informations nécessaires à la formulation de politiques et de mesures de lutte contre la drogue reposant sur des faits. UN وثمة حاجة إلى تحسين قدرات الدول الأعضاء على جمع البيانات والمعلومات اللازمة لصوغ سياسات قائمة على الأدلة فيما يتعلق بالمخدرات والتصدّي لها.
    Amélioration de la capacité des États Membres de mettre en œuvre et d'assurer le suivi des engagements pris à l'échelle régionale et mondiale en matière d'égalité des sexes et de promotion de la femme; UN تعزيز قدرات الدول الأعضاء على تنفيذ الالتزامات الإقليمية والدولية بشأن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة والإبلاغ عنها؛
    Objectifs : Améliorer la capacité des États Membres de protéger les installations nucléaires et les matières nucléaires, lors de leur utilisation, de leur entreposage ou de leur transport, contre le terrorisme nucléaire. UN الأهداف والمقاصد: مواصلة تعزيز قدرات الدول الأعضاء على حماية المرافق والمواد النووية المستخدمة، وتخزين المواد ونقلها، ضد الإرهاب النووي.
    Le premier est celui du financement du terrorisme, l'initiative de la Direction exécutive de renforcer la capacité des États Membres de mettre en place un mécanisme efficace de gel des avoirs conforme aux normes et aux obligations internationales, dans le respect des droits de l'homme. UN المجال الأول يتعلق بتمويل الإرهاب بمبادرة من المديرية التنفيذية لمكافحة الإرهاب من أجل تعزيز قدرات الدول الأعضاء على إنشاء آلية تجميد فعالة تتمشى مع المعايير والالتزامات الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك الالتزامات ذات الصلة في مجال حقوق الإنسان.
    < < a) Amélioration de la capacité des États Membres de détecter, prévenir et régler les situations de conflit > > . UN " (أ) تعزيز قدرات الدول الأعضاء على التعرف على حالات التوتر ومنع تحوّلها إلى نزاعات وحلها " .
    c) Renforcement de la capacité des États Membres de lutter contre la criminalité transnationale organisée UN (ج) تحسّن قدرات الدول الأعضاء على مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية
    Le rapport du Secrétaire général porte sur l'incidence des réductions envisagées sur la capacité des États Membres de mener à bien leur dialogue diplomatique. UN وأضاف أن تقرير الأمين العام يتعلق بتأثير التخفيضات على قدرة الدول الأعضاء على مواصلة حوارها الدبلوماسي.
    L'examen de la question du regroupement des contributions afin d'améliorer la capacité des États Membres de budgétiser ces dernières et de les acquitter constituerait un premier pas positif. UN وقال إن بحث مسألة توحيد الأنصبة المقررة من أجل تحسين قدرة الدول الأعضاء على توفير ميزانيات لاشتراكاتها ودفعها قد يكون خطوة أولية طيبة في هذا السبيل.
    Nous tenons aussi à féliciter votre prédécesseur, S. E. M. Jan Eliasson, pour sa présidence efficace de l'Assemblée et sa compréhension de la capacité des États Membres de surmonter leurs différences. UN ونود أيضا أن نهنئ سلفكم معالي السيد يان إلياسون، لإدارته بكل نجاح أعمال الجمعية العامة في الدورة السابقة، فضلا عن فهمه قدرة الدول الأعضاء على تجاوز خلافاتها.
    b) Renforcement de la capacité des États Membres de mettre en œuvre les conventions, règles et normes internationales sur lesquelles porte le mandat de l'ONUDC UN (ب) النهوض بقدرة الدول الأعضاء على تنفيذ الاتفاقيات والمعايير والقواعد الدولية ذات الصلة في ظل ولاية مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة
    b) Renforcement de la capacité des États Membres de mettre en œuvre les conventions, règles et normes internationales relevant du mandat de l'ONUDC UN (ب) النهوض بقدرة الدول الأعضاء على تنفيذ الاتفاقيات والمعايير والقواعد الدولية ذات الصلة الداخلة في ولاية المكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة
    b) Renforcement, au moyen de partenariats, de la capacité des États Membres de mettre en œuvre les normes, règles et conventions internationales relevant du mandat de l'Office UN (ب) النهوض بقدرات الدول الأعضاء على تنفيذ الاتفاقيات والمعايير والقواعد الدولية ذات الصلة في إطار شراكات مع المكتب
    b) Renforcement de la capacité des États Membres de la CEPALC de surveiller les tendances des indicateurs sociaux et les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement UN (ب) تعزيز القدرات الوطنية للبلدان الأعضاء في اللجنة على رصد اتجاهات المؤشرات الاجتماعية والتقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    i) Services consultatifs : missions consultatives visant à renforcer la capacité des États Membres de formuler des politiques sociales et d'en suivre la mise en œuvre; UN ' 1` الخدمات الاستشارية: بعثات استشارية لتحسين قدرات الدول الأعضاء في مجال صياغة السياسات الاجتماعية ورصد عملية إضفاء الصبغة المؤسسية عليها؛
    b) Renforcement de la capacité des États Membres de promouvoir et mobiliser la science, la technique et l'innovation aux fins du développement aux niveaux national, sous-régional et régional UN (ب) تعزيز قدرة الدول الأعضاء على رعاية العلم والتكنولوجيا والابتكار وتسخيرهم لأغراض التنمية على الصعيد الوطني والصعيد دون الإقليمي والصعيد الإقليمي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more