"capacité des bureaux de pays" - Translation from French to Arabic

    • قدرات المكاتب القطرية
        
    • قدرة المكاتب القطرية
        
    • قدرة المكاتب الميدانية
        
    • قدرة المكتب القطري
        
    • المكاتب القطرية والقدرات
        
    La capacité des bureaux de pays de verser des assistances en espèces peut être suspendue en cas de mauvais contrôle. UN ويمكن تعليق قدرات المكاتب القطرية لدفع المساعدة النقدية إذا كان الرصد سيئا.
    Renforcement de la capacité des bureaux de pays et de la capacité régionale et ressources dont la budgétisation est centralisée UN بناء قدرات المكاتب القطرية والقدرات الإقليمية والموارد الميزنة مركزيا
    Accroître la capacité des bureaux de pays en rapprochant d'eux les ressources en matière d'appui technique. UN زيادة قدرات المكاتب القطرية بنقل موارد الدعم التقني قريبا منها
    La nouvelle stratégie renforce la capacité des bureaux de pays de gérer les risques et d'assurer une gouvernance et un contrôle efficaces. UN ويعزز النهج الجديد قدرة المكاتب القطرية على إدارة المخاطر وتوفير الإدارة والرقابة الفعالة.
    Activité : améliorer la capacité des bureaux de pays de gérer leur approvisionnement en produits de santé procréative et en autres biens et services UN النشاط: بناء قدرة المكاتب القطرية على إدارة سلع الصحة الإنجابية وغيرها من السلع والخدمات
    Ainsi que le Conseil d'administration en a été informé, une conseillère principale en matière de gestion a procédé à un examen de la capacité des bureaux de pays en 1996 et elle a recommandé un renforcement de l'appui accordé à ces bureaux. UN كما أبلغ المجلس، قامت مستشارة أقدم في شؤون اﻹدارة باستعراض قدرة المكاتب الميدانية في عام ١٩٩٦، وقدمت توصيات من أجل تعزيز الدعم المقدم للمكاتب.
    Ces pays demandent davantage d'appui technique ciblé dans le domaine de la population et de la santé génésique ainsi que pour la coordination et la collaboration interinstitutions, mais la capacité des bureaux de pays du FNUAP dans la région est demeurée essentiellement la même. UN لكن فيما يتزايد الطلب من هذه البلدان على الدعم التقني الانتقائي في مجالي السكان والصحة اﻹنجابية وعلى التنسيق والتعاون بين الوكالات، ظلت قدرة المكتب القطري للصندوق في المنطقة على نفس المستوى.
    Cette évaluation et celle de la contribution du PNUD à la coopération Sud-Sud ont montré que la capacité des bureaux de pays à satisfaire ce besoin était variable. UN وأوضح ذلك التقييم، وكذلك تقييم مساهمة البرنامج الإنمائي في مجال التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وجود تفاوت في قدرات المكاتب القطرية المتعلقة بالاستجابة لهذه الضرورة.
    Il concentre donc son attention sur l'accroissement de sa capacité d'exécuter ses programmes, qui sera facilitée par le renforcement de la capacité des bureaux de pays et la réorganisation de sa structure. UN وعليه، فإنه يركز اهتمامه على تحسين القدرة على تنفيذ البرامج. ومما سيسهم في تيسير ذلك، تعزيز قدرات المكاتب القطرية وإعادة تنظيم هيكل الصندوق.
    Pour l'exercice biennal 2006-2007, le PNUD édifiera la capacité des bureaux de pays en utilisant la même base et la même approche approuvée pour l'exercice 2004-2005. UN 111 - وبالنسبة لفترة السنتين 2006-2007، فسيبني البرنامج الإنمائي قدرات المكاتب القطرية التابعة له باستخدام نفس نهج الأساس والتعزيز الذي ووفق عليه لفترة السنتين 2004-2005.
    La stratégie issue de l'évaluation des besoins des bureaux extérieurs insistait sur la nécessité de renforcer la capacité des bureaux de pays d'exécuter les programmes plus efficacement et rentablement. UN 100 - تؤكد استراتيجية تقييم الاحتياجات الميدانية على ضرورة تعزيز قدرات المكاتب القطرية على تنفيذ برامجها بصورة أكثر فعالية وكفاءة.
    Le PNUD renforcera la capacité des bureaux de pays et des centres régionaux à appliquer une méthode de programmation fondée sur les droits de l'homme, telle que définie dans les directives du FENU. UN 58 - وسيعزز البرنامج الإنمائي قدرات المكاتب القطرية والمراكز الإقليمية لتطبيق نهج قائم على حقوق الإنسان في عملية وضع البرامج، وفقا للتعريف الوارد في المبادئ التوجيهية لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Dans cette perspective, l'Administrateur propose de renforcer les quatre domaines suivants : a) assurance et contrôle; b) appui aux activités opérationnelles des organismes des Nations Unies; c) capacité des bureaux de pays de réaliser les objectifs de développement; et d) responsabilisation et efficacité. UN وفي هذا السياق، يقترح مدير البرنامج تعزيز الجوانب الأربعة التالية: الضمان والرقابة؛ (ب) تقديم الدعم للأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة؛ (ج) تعزيز قدرات المكاتب القطرية على تحقيق النتائج الإنمائية؛ (د) المساءلة والفعالية التنظيمية.
    En outre, soucieux de renforcer la capacité des bureaux de pays et des équipes d'appui technique nationales, le FNUAP a organisé, en 2000-2001, une série d'ateliers régionaux pour promouvoir la gestion des programmes et bureaux axée sur les résultats. UN وعلاوة على ذلك، وفي محاولة لبناء قدرات المكاتب القطرية وخدمات الدعم التقني القطري، نظم الصندوق في الفترة 2000-2001 مجموعة من الحلقات التدريبية الإقليمية لتشجيع البرامج وإدارة المكاتب على أساس النتائج.
    La présente section résume les propositions budgétaires afférentes à l'appui aux programmes au niveau des pays et au niveau régional, dans les domaines suivants : a) priorités pour 2004-2005 et réalisations attendues de la part des bureaux de pays et des structures régionales du PNUD; b) renforcement de la capacité des bureaux de pays et de la capacité régionale; et c) contributions des gouvernements aux dépenses des bureaux locaux. UN 57 - يشمل هذا الجزء مقترحات الميزانية المتعلقة بدعم البرامج - المكاتب القطرية في المجالات التالية: (أ) أولويات الفترة 2004-2005 وما يتصل بها من الخدمات التي توفرها المكاتب القطرية التابعة للبرنامج الإنمائي ومرافقه الإقليمية؛ (ب) بناء قدرات المكاتب القطرية والإقليمية؛ (ج) مساهمات الحكومات المضيفة في تكاليف المكاتب المحلية.
    Les représentants résidents ont observé que la capacité des bureaux de pays de fonctionner en tant que partenaires actifs du développement et de fournir un appui technique aux gouvernements est renforcée de façon très efficace par des mécanismes comme les SAD. UN ويشير الممثلون المقيمون إلى أن قدرة المكاتب القطرية على القيام بدور الشريك اﻹنمائي النشط وتقديم الدعم الفني للحكومات تعززها مرافق مثل خدمــات دعم التنميــة بطريقــة فعالة وكفؤة جدا.
    Les procédures d'achat d'ONU-Femmes sont actuellement à l'étude afin de renforcer la capacité des bureaux de pays en ce qui concerne les initiatives conjointes d'achat au niveau des pays. UN وتخضع حاليا سياسات الهيئة في مجال المشتريات للتنقيح من أجل مواصلة تعزيز قدرة المكاتب القطرية فيما يتعلق بمبادرات الشراء المشتركة على الصعيد القطري.
    Le programme régional a cherché d'abord à fournir des ressources susceptibles d'améliorer la capacité des bureaux de pays de suivre, avec les partenaires nationaux, les progrès de la réalisation des OMD. UN ركز البرنامج الإقليمي على توفير الموارد لتحسين قدرة المكاتب القطرية على تقديم المساعدات لمتابعة التقدم نحو الأهداف بالنسبة للشركاء الوطنيين.
    En ce qui concerne la capacité des bureaux de pays à poursuivre leurs activités tout en attendant l'approbation de leur programme de travail, il convient de préciser que les programmes sont approuvés à chaque fois pour deux ans et qu'une grande partie des activités sont financées par des ressources autres que les ressources de base. UN 46 - أما بالنسبة إلى قدرة المكاتب الميدانية على الاستمرار في أعمالها إلى حين الحصول على الموافقات، فإن خطط العمل السنوية تتم الموافقة عليها لسنتين دُفعةً واحدة، ويعتمد قسم كبير من الأعمال المدرجة بها على التمويل غير الأساسي.
    7. Réaffirme que le programme de pays est le principal atout de l'UNICEF et que, en définitive, le programme de perfectionnement des méthodes de gestion a notamment pour objectif fondamental de renforcer la capacité des bureaux de pays de gérer et d'exécuter effectivement et efficacement des programmes de pays, et de faire en sorte que ces bureaux soient clairement responsables des résultats obtenus au niveau des pays; UN ٧ - يؤكد من جديد أن البرنامج القطري هو نقطة القوة اﻷساسية لليونيسيف وأن أحد اﻷهداف اﻷساسية لبرنامج التفوق اﻹداري هو في نهاية اﻷمر تعزيز قدرة المكتب القطري على إدارة البرامج القطرية وإنجازها بكفاءة وفعالية وجعل المكاتب القطرية مسؤولة بوضوح عن دورها في تحقيق النتائج على المستوى القطري؛
    Renforcement de la capacité des bureaux de pays et de la capacité régionale : ventilation des postes par région, 2004-2005 UN بنــاء قــدرات المكاتب القطرية والقدرات الإقليمية: توزيع الوظائف حسب المنطقة، 2004-2005 القدرة الأساسية الاستكمال

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more