"capacité des partenaires" - Translation from French to Arabic

    • قدرات الشركاء
        
    • قدرة الشركاء
        
    Elle se propose de conclure des accords globaux avec des organisations qui disposent des aptitudes techniques pour appuyer les programmes dans les pays et accroître la capacité des partenaires locaux. UN وهي تتوخى إبرام اتفاقات مع المنظمات التي تمتلك مؤهلات تقنية تتيح لها دعم البرامج القطرية وتطوير قدرات الشركاء المحليين.
    31. La capacité des partenaires opérationnels de mettre en oeuvre des projets de grande envergure devrait être évaluée plus précisément. UN ١٣ - ينبغي أن تُقيﱠم قدرات الشركاء المنفذين على تنفيذ المشاريع الرئيسية تقييما مفصلا بقدر أكبر.
    Il s'agissait des premiers d'une série d'ateliers visant à renforcer la capacité des partenaires de prévenir et de traiter les cas de fraude. UN وكانت حلقتا العمل هاتان أول ما نُظّم من سلسلة من حلقات العمل الرامية إلى بناء قدرات الشركاء ومنع الغش والتصدي له.
    Leur succès dépend beaucoup de la capacité des partenaires locaux de négocier leurs conditions de participation avant de conclure une alliance et de renégocier constamment ces conditions par la suite. UN ويتوقف النجاح إلى حد بعيد على قدرة الشركاء المحليين على المساومة قبل الدخول في تحالف وإعادة التفاوض باستمرار حول الشروط طوال مدة التعاون الجاري.
    Les mécanismes de contrôle financier de l'aide en espèces et de vérification de la capacité des partenaires d'exécution laissaient à désirer. UN ولم تكن الضوابط المالية كافية فيما يتعلق بالمساعدة النقدية والتحقق من قدرة الشركاء المنفذين.
    L'UNICEF continue de contribuer et de participer aux programmes communs axés sur les résultats qui renforcent la capacité des partenaires nationaux. UN وتواصل اليونيسيف دعمها ومشاركتها في برامج مشتركة تستند إلى النتائج تعزز قدرات الشركاء الوطنيين.
    A cet égard, le Comité estime que la proposition visant à établir une base de données sur les partenaires d'exécution facilitera les efforts pour s'assurer de la capacité des partenaires d'exécution. UN وفي هذا الصدد، تعتقد اللجنة أن من شأن اقتراح إنشاء قاعدة بيانات للشركاء المنفذين أن ييسﱢر الجهود المبذولة من أجل التحقق من قدرات الشركاء المنفذين كل على حدة.
    31. La capacité des partenaires opérationnels de mettre en oeuvre des projets de grande envergure devrait être évaluée plus précisément. UN ١٣- ينبغي أن تُقيﱠم قدرات الشركاء المنفذين على تنفيذ المشاريع الرئيسية تقييما مفصلا بقدر أكبر.
    Les programmes intégrés tendent toutefois à dépendre de la capacité des partenaires nationaux à coordonner et agir localement. UN وفي الوقت نفسه، تعتمد البرامج المتكاملة في كثير من الأحيان على قدرات الشركاء الوطنيين في التنسيق واتخاذ الإجراءات على الصعيد المحلي.
    Toutefois, il note également que certaines d’entre elles sont actuellement en cours d’application et que le processus n’a pas encore été achevé, comme c’est le cas de l’évaluation de la capacité des partenaires opérationnels et la présentation par les bureaux extérieurs et les partenaires opérationnels des rapports de suivi des projets et des sous-projets, respectivement. UN بيد أن اللجنة تلاحظ أيضا أن بعض التوصيات قيد التنفيذ في الوقت الحالي، وأن العملية لم تكمل بعد، كما هو الحال فيما يتعلق بتقييم قدرات الشركاء المنفذين وتقديم المكاتب الميدانية لتقارير رصد المشاريع وتقديم الشركاء المنفذين لتقارير رصد المشاريع الفرعية.
    a) Évaluer la capacité des partenaires opérationnels de mettre en oeuvre des projets de grande envergure (1993, 1994 et 1995) (voir par. 66); UN )أ( عدم القيام بتقييم قدرات الشركاء المنفذين على تنفيذ المشاريع الكبرى )١٩٩٣ و ١٩٩٤ و ١٩٩٥( )انظر الفقرة ٦٦(؛
    k) La capacité des partenaires opérationnels de mettre en oeuvre des projets de grande envergure devrait être évaluée plus précisément. UN )ك( ينبغي أن تقيﱠم قدرات الشركاء المنفذين على تنفيذ المشاريع الرئيسية بشكل أكثر تفصيلا.
    k) La capacité des partenaires opérationnels de mettre en oeuvre des projets de grande envergure devrait être évaluée plus précisément. UN )ك( ينبغي أن تقيﱠم قدرات الشركاء المنفذين على تنفيذ المشاريع الرئيسية بشكل أكثر تفصيلا.
    a) Evaluer la capacité des partenaires opérationnels de mettre en oeuvre des projets de grande envergure (1993, 1994 et 1995) (voir par. 66); UN )أ( عدم القيام بتقييم قدرات الشركاء المنفذين على تنفيذ المشاريع الكبرى )١٩٩٣ و ١٩٩٤ و ١٩٩٥( )انظر الفقرة ٦٦(؛
    Certaines observations faisaient ressortir une évaluation défectueuse de la capacité des partenaires pour ce qui est d'utiliser et de gérer les fournitures achetées par l'UNICEF; des lacunes dans la mobilisation et la livraison des apports au programme; et un mauvais suivi des résultats, des indicateurs de programme et de suivi faisant défaut ou étant mal choisis. UN أشار بعض الملاحظات إلى عدم كفاية تقييم قدرات الشركاء المنفذين على استخدام وإدارة المدخلات التي تدعمها اليونيسيف؛ وضعف تعبئة مدخلات البرامج وتنفيذها؛ وضعف رصد النتائج بسبب قصور المؤشرات البرنامجية وأدوات الرصد، أو عدم وجودها.
    L'UNICEF, qui est l'un des dirigeants du groupe de l'éducation dans 52 pays et siège au comité directeur de la Coalition mondiale pour la protection de l'éducation, a joué un rôle crucial pour renforcer la capacité des partenaires dans le secteur de l'éducation à intervenir efficacement dans les situations d'urgence. UN وكانت مشاركة اليونيسيف في قيادة مجموعة التعليم في 52 بلدا وتعاونها المشترك في اللجنة التوجيهية للتحالف العالمي لحماية التعليم من الهجمات أمرا محوريا في تعزيز قدرات الشركاء في قطاع التعليم على الاستجابة بفعالية لحالات الطوارئ.
    Le Haut Commissariat poursuivra ses efforts pour promouvoir le droit et la politique générale en matière de déplacés internes aux niveaux régional et national, et pour renforcer la capacité des partenaires de protection clés, y compris les ministères clés, les parlements et les institutions nationales chargées des droits de l'homme. UN وستواصل المفوضية جهودها الرامية إلى الترويج على الصعيدين الإقليمي والقطري للقانون والسياسة المتعلقين بالأشخاص المشردين داخلياً وإلى تعزيز قدرات الشركاء الرئيسيين في مجال الحماية، بما في ذلك الوزارات الرئيسية والبرلمانات والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    De l'avis du Comité, il est tout particulièrement important pour le HCR d'évaluer pleinement la capacité des partenaires d'exécution avant de conclure un accord avec eux. UN وترى اللجنة أن من المهم بشكل خاص أن تقوم المفوضية بتقدير قدرة الشركاء المنفذين تقديراً تاماً قبل الدخول في اتفاق معها.
    Il importe que, suivant la recommandation maintes fois renouvelée du Comité des commissaires aux comptes, le HCR évalue pleinement la capacité des partenaires opérationnels. UN وقال إنه ينبغي للمفوضية أن تقيم بالكامل قدرة الشركاء التنفيذيين، عملا بالتوصية التي تقدم بها مرارا وتكرارا مجلس مراجعي الحسابات.
    67. Le Comité réaffirme que la capacité des partenaires opérationnels d'exécuter des projets de grande envergure doit être évaluée plus précisément. UN ٧٦- ويؤكد المجلس من جديد أنه ينبغي تقييم قدرة الشركاء المنفذين على تنفيذ مشاريع كبيرة تقييما يتسم بقدر أكبر من التفصيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more