La capacité fonctionnelle des systèmes biologiques humains atteint un sommet au début de l'âge adulte, puis décline naturellement par la suite. | UN | وتبلغ القدرة الوظيفية لﻷجهزة البيولوجية البشرية ذروتها في الطفولة المبكرة وتتراجع بعد ذلك بشكل طبيعي. |
Une indemnité de maladie est versée à partir du premier jour de l'incapacité temporaire jusqu'à ce que la capacité fonctionnelle soit retrouvée ou qu'une incapacité soit établie. | UN | ويُدفع استحقاق المرض اعتبارا من اليوم الأول من الإعاقة المؤقتة وحتى استعادة القدرة الوظيفية أو تقرير حدوث إعاقة. |
S'il est établi que la personne assurée a perdu plus de 30 % de sa capacité fonctionnelle, elle recevra des montants d'indemnité périodiques. | UN | وعندما يتقرر أن المشمول بالتأمين قد فقد أكثر من 30 في المائة من قدرته الوظيفية يتلقى تعويضا دوريا عن فقدان القدرة الوظيفية. |
57. Lorsqu'une incapacité a été décelée, les structures compétentes doivent mettre rapidement en place un traitement et des mesures de réadaptation en fournissant tous les appareils nécessaires pour assurer la pleine capacité fonctionnelle de l'enfant handicapé (dispositifs d'aide à la mobilité, appareils acoustiques, aides visuelles et prothèses). | UN | 57- وعقب التشخيص، يجب أن تكون النظم القائمة قادرة على التدخل المبكر، بما فيه العلاج والتأهيل مع توفير جميع التجهيزات اللازمة التي تمكن الطفل المعوق من تحقيق كامل طاقته الوظيفية في جملة أمور منها مجال الحركة، والمعينات السمعية، والمعينات البصرية، والأطراف الصناعية. |
Lorsqu'une incapacité a été décelée, les structures compétentes doivent mettre rapidement en place un traitement et des mesures de réadaptation en fournissant tous les appareils nécessaires pour assurer la pleine capacité fonctionnelle de l'enfant handicapé (dispositifs d'aide à la mobilité, appareils acoustiques, aides visuelles et prothèses). | UN | 57 - وعقب التشخيص، يجب أن تكون النظم القائمة قادرة على التدخل المبكر، بما فيه العلاج والتأهيل مع توفير جميع التجهيزات اللازمة التي تمكن الطفل المعوق من تحقيق كامل طاقته الوظيفية في جملة أمور منها مجال الحركة، والمعينات السمعية، والمعينات البصرية، والأطراف الصناعية. |
Ceux dont la capacité fonctionnelle est diminuée de manière permanente se voient généralement offrir un emploi permanent d'un autre type, à condition qu'ils aient les compétences voulues pour l'exercer ou qu'ils puissent les acquérir. | UN | وبشكل عام، يعرض على الموظفين الذين أصيبوا بإعاقة دائمة في قدرتهم الوظيفية التوظيف الدائم على وظيفة أخرى على شرط أن يكون لدى الموظف الكفاءة اللازمة لأداء العمل أو أن يستطيع اكتساب هذه الكفاءة. |
Cette compensation peut être obtenue en rendant des composantes de la société accessibles aux personnes à capacité fonctionnelle réduite. | UN | ويمكن الحصول على هذا التعويض من خلال جعل أجزاء من الحياة المجتمعية في متناول الأشخاص ذوي القدرة الوظيفية المنخفضة. |
La capacité fonctionnelle de ce système s'est également détériorée. | UN | وتدهورت كذلك القدرة الوظيفية لنظام الرعاية الصحية. |
:: Disponibilité, portée et couverture des programmes visant à maintenir une capacité fonctionnelle maximale tout au long de la vie | UN | :: توافر ونطاق وتغطية البرامج الرامية إلى الحفاظ على أعلى مستويات القدرة الوظيفية طوال الحياة |
71. Le cadre conceptuel du programme est fondé sur la notion de capacité fonctionnelle. | UN | ٧١ - ويرتكز اﻹطار المفاهيمي للبرنامج على فكرة القدرة الوظيفية. |
Premier critère : capacité fonctionnelle | UN | المعيار ١: القدرة الوظيفية |
Les personnes ayant une capacité fonctionnelle réduite des articulations ou des muscles en raison d'une affection inflammatoire. | UN | انخفاض القدرة الوظيفية في المفاصل و/أو العضلات نتيجة للأمراض الالتهابية. |
La responsabilité sectorielle signifie que les pouvoirs publics responsables d'une activité, d'un service ou d'un produit sont également tenus de veiller à ce que l'activité, le service ou le produit soit accessible aux personnes à capacité fonctionnelle réduite. | UN | والمساءلة القطاعية تعني أن السلطة العامة المسؤولة عن أي نشاط أو خدمة أو منتج هي أيضاً مسؤولة عن جعل هذا النشاط أو الخدمة أو المنتج في متناول الأشخاص الذين يعانون من انخفاض القدرة الوظيفية. |
8. Le principe de compensation: Le principe de compensation signifie qu'une personne à capacité fonctionnelle réduite recevra, dans la plus large mesure possible, une compensation pour les conséquences de sa capacité réduite. | UN | 8- مبدأ التعويض: يعني مبدأ التعويض أن الشخص الذي يعاني من انخفاض القدرة الوظيفية سوف يتم تعويضه، على أوسع نطاق ممكن، عن الآثار الناجمة عن انخفاض القدرة. |
La compensation périodique devrait être versée jusqu'à l'expiration de la période de la perte de la capacité fonctionnelle établie par la Commission de l'État pour l'examen médical social. | UN | ويُدفع التعويض الدوري عن فقدان القدرة الوظيفية حتى انتهاء فترة فقدان القدرة الوظيفية المقررة من قبل اللجنة الحكومية للفحوصات الطبية الاجتماعية. |
Le Comité consultatif prend acte des projets de construction de nouvelles installations entrepris pour appuyer les institutions nationales et rétablir la capacité fonctionnelle de la Mission. | UN | 40 - وتنوه اللجنة الاستشارية بالجهود المبذولة لبناء مرافق جديدة لدعم المؤسسات الحكومية ولاستعادة القدرة الوظيفية للبعثة. |
En conséquence, le Comité ne s'est pas déclaré favorable à la création d'une telle capacité fonctionnelle au sein du Département des opérations de maintien de la paix. | UN | وبناء عليه، لم توافق اللجنة على إنشاء هذه القدرة الوظيفية في إدارة عمليات حفظ السلام(). |
57. Lorsqu'une incapacité a été décelée, les structures compétentes doivent mettre rapidement en place un traitement et des mesures de réadaptation en fournissant tous les appareils nécessaires pour assurer la pleine capacité fonctionnelle de l'enfant handicapé (dispositifs d'aide à la mobilité, appareils acoustiques, aides visuelles et prothèses). | UN | 57- وعقب التشخيص، يجب أن تكون النظم القائمة قادرة على التدخل المبكر، بما فيه العلاج والتأهيل اللذان يوفران جميع المعدات اللازمة التي تمكن الطفل المعوق من تحقيق كامل طاقته الوظيفية في جملة أمور منها مجال الحركة، والمعينات السمعية والبصرية، والأطراف الصناعية. |
57. Lorsqu'une incapacité a été décelée, les structures compétentes doivent mettre rapidement en place un traitement et des mesures de réadaptation en fournissant tous les appareils nécessaires pour assurer la pleine capacité fonctionnelle de l'enfant handicapé (dispositifs d'aide à la mobilité, appareils acoustiques, aides visuelles et prothèses). | UN | 57- وعقب التشخيص، يجب أن تكون النظم القائمة قادرة على التدخل المبكر، بما فيه العلاج والتأهيل اللذان يوفران جميع المعدات اللازمة التي تمكن الطفل المعوق من تحقيق كامل طاقته الوظيفية في جملة أمور منها مجال الحركة، والمعينات السمعية والبصرية، والأطراف الصناعية. |
57. Lorsqu'une incapacité a été décelée, les structures compétentes doivent mettre rapidement en place un traitement et des mesures de réadaptation en fournissant tous les appareils nécessaires pour assurer la pleine capacité fonctionnelle de l'enfant handicapé (dispositifs d'aide à la mobilité, appareils acoustiques, aides visuelles et prothèses). | UN | 57- وعقب التشخيص، يجب أن تكون النظم القائمة قادرة على التدخل المبكر، بما فيه العلاج والتأهيل اللذان يوفران جميع المعدات اللازمة التي تمكن الطفل المعوق من تحقيق كامل طاقته الوظيفية في جملة أمور منها مجال الحركة، والمعينات السمعية والبصرية، والأطراف الصناعية. |
Ainsi, par exemple, il coopère avec d'autres services, des entreprises civiles et des organisations professionnelles dans le cadre de ses efforts visant à assurer aux agents dont la capacité fonctionnelle a été diminuée les conditions les plus à même de leur permettre de mener une vie professionnelle active. | UN | وتتعاون وزارة الدفاع، مثلاً، مع الإدارات الأخرى والشركات المدنية، والمنظمات المهنية في سعيها إلى توفير أفضل الظروف الممكنة التي تساعد الموظفين الذين تعرضت قدرتهم الوظيفية للإعاقة على أن يعيشوا حياة عملية نشطة. |