Le renforcement de la capacité scientifique du PNUE constitue à cet égard un élément important dont la signification a déjà été soulignée. | UN | ويشكل تعزيز القدرات العلمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة عنصراً هاماً من ذلك وقد تم بالفعل التشديد على أهميته. |
:: La mise en place et l'entretien de la capacité scientifique dans tous les pays; | UN | :: بناء القدرات العلمية وصيانتها في جميع البلدان؛ |
Les centres d'échange d'informations constituent une autre activité mise en oeuvre pour promouvoir la capacité scientifique des pays en développement. | UN | وثمة نشاط آخر مصمم لتعزيز القدرات العلمية في البلدان النامية وهو آلية دار المقاصة. |
Le libre accès à l'information scientifique grâce à l'utilisation des technologies de l'information et de la communication est un facteur important dans le renforcement de la capacité scientifique dans les pays développés et en développement. | UN | وتُعد إتاحة وصول الجميع إلى المعلومات العلمية، من خلال استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، عاملا مهما في تطوير القدرات العلمية في البلدان النامية والمتقدمة على حد سواء. |
Les activités de coopération et la définition d'un cadre réglementaire commun pour le MERCOSUR renforceront la capacité scientifique et technologique des États parties. | UN | وأضاف أن القيام بأنشطة تعاونية وتحديد إطار تنظيمي مشترك لبلدان السوق المشتركة للمخروط الجنوبي سيعزِّزان القدرة العلمية والتكنولوجية للدول الأطراف. |
Il ne faudra rien de moins qu'un effort colossal pour renforcer la capacité scientifique et technique dans toutes les régions du monde et en particulier dans les pays en développement. | UN | وهناك حاجة إلى بذل جهد هائل كحد أدنى، من أجل تعزيز القدرات العلمية والتكنولوجية في جميع مناطق العالم، ولا سيما في البلدان النامية. |
Certains ont indiqué qu'il fallait faire expressément état dans la stratégie du renforcement nécessaire des moyens dont disposait le PNUE pour aider les pays en développement à faire face à leurs besoins en matière de développement de leur capacité scientifique. | UN | وذهب عدد منهم إلى القول بضرورة الإشارة صراحة في الاستراتيجية إلى تعزيز قدرة اليونيب على مساعدة البلدان النامية على تلبية احتياجاتها من بناء القدرات العلمية. |
Dans les pays ayant une capacité scientifique limitée, les partenariats entre les institutions scientifiques ou universitaires et les gouvernements peuvent créer la masse critique d'expertise nécessaire pour établir un rapport scientifiquement crédible. | UN | أما في البلدان ذات القدرات العلمية المحدودة، فتستطيع الشراكات بين المؤسسات العلمية والأكاديمية والحكومات توفير الكتلة الحرجة من القدرات اللازمة لإعداد التقارير التي تتمتع بالمصداقية من الناحية العلمية. |
capacité scientifique et technique; | UN | القدرات العلمية والتقنية؛ |
Le Programme d'action pour un développement durable en Chine au début du XXIe siècle indique que la Chine s'emploiera énergiquement à développer toutes les formes d'éducation à tous les niveaux pour sensibiliser le public au développement durable et améliorer la capacité scientifique et culturelle de contribuer au développement durable en donnant davantage de moyens à la formation du personnel. | UN | وبرنامج العمل المتعلق بالتنمية المستدامة في الصين في أوائل القرن 21 ينص على أن الصين ستتولى، بشكل كبير، تنمية كافة أشكال التثقيف على جميع الأصعدة بهدف تعزيز توعية الجماهير بالتنمية المستدامة، وتقوية القدرات العلمية والثقافية فيما يتصل بالمشاركة في تلك التنمية المستدامة من خلال تعزيز تدريب الأفراد. |
Au nombre de ces initiatives, il convient de citer le Fonds de promotion du développement scientifique et technologique (FONDEF), qui a été créé, sur le modèle du CONICYT, en 1991 pour contribuer, par le renforcement de la capacité scientifique et technologique nationale, à l'amélioration de la compétitivité des principaux secteurs de l'économie chilienne. | UN | ومن بين هذه المبادرات صندوق تعزيز التطور العلمي والتكنولوجي القائم في إطار اللجنة الوطنية للبحوث العلمية والتكنولوجية، الذي أنشئ في عام 1991 للمساعدة في تعزيز قدرة التنافس في القطاعات الرئيسية للاقتصاد الشيلي، وذلك بتعزيز القدرات العلمية والتكنولوجية الوطنية. |
e) Il conviendrait de renforcer et de développer la capacité scientifique et technique du PNUE afin d'améliorer ses conseils techniques et son assistance relative, en particulier, aux technologies et au savoir-faire respectueux de l'environnement; | UN | (ﻫ) ينبغي تعزيز وتطوير القدرات العلمية والتقنية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة لتمكينه من زيادة قدراته على تقديم المشورة والمساعدة التكنولوجية المتعلقة، بصفة خاصة، بالتكنولوجيا والدراية السليمة بيئياً؛ |
34. Ainsi donc, à cause de cette croissance continue du rythme du progrès scientifique et technologique, déjà concentré dans les pays développés, les pays en développement ne pourront participer à cette course que lorsqu'ils auront atteint un seuil critique de capacité scientifique et technologique. | UN | ٣٣ - ولذلك فمن جراء هذه الزيادة المستمرة في خطو التقدم العلمي والتكنولوجي، الذي يتركز بالفعل في البلدان المتقدمة النمو، فإن البلدان النامية لن تستطيع المشاركة في السباق إلا إذا بلغت مستوى أساسيا من بناء القدرات العلمية والتكنولوجية. |
a) Adoption de la Convention comme cadre stratégique de tous les programmes de l'OSS, ainsi que de principes directeurs adaptés aux activités de l'OSS, y compris des programmes de formation à l'intention des décideurs africains, un réseau de surveillance à long terme et des projets visant à renforcer la capacité scientifique africaine. | UN | )أ( اعتماد الاتفاقية بوصف ذلك اﻹطار الاستراتيجي لكافة برامج مرصد الصحراء/الساحل، باﻹضافة إلى المبادئ التوجيهية الملائمة ﻷنشطة المرصد، بما في ذلك برامج التدريب لصانعي القرارات اﻷفارقة، وإقامة شبكة للرصد في اﻷجل الطويل، وإقامة المشاريع لتعزيز القدرات العلمية الافريقية. |
Offrir aux décideurs la possibilité d'influencer l'ordre du jour scientifique : en donnant aux décideurs une plus grande voix au chapitre dans la détermination des priorités scientifiques, cette fonction permettrait de faire en sorte qu'une plus grande capacité scientifique soit consacrée aux questions urgentes de durabilité. | UN | (د) توفير فرصة لمقرري السياسات للتأثير في جدول الأعمال العلمي: سيكون بمقدور مقرري السياسات، من خلال هذه الوظيفة، التأثير بشكل أكبر على جدول الأعمال العلمي، وبالتالي ضمان تكريس المزيد من القدرات العلمية لحل القضايا الملحة المتعلقة بالاستدامة. |
Ces mesures supposent que nous investissions suffisamment dans le développement de la capacité scientifique et dans l'amélioration de l'accès à la technologie. | UN | وهذه التدابير المنيعة تقتضي أن نستثمر بما فيه الكفاية في تنمية القدرة العلمية وتحسين فرص الحصول على التكنولوجيا. |
Nous lançons un appel à tous les États pour qu'ils encouragent une plus grande cohésion au niveau du développement de la capacité scientifique et technologique afin de favoriser une science orientée vers les besoins de l'humanité. | UN | وندعو جميع الدول إلى أن تُضفي مزيدا من التماسك على بناء القدرة العلمية والتقنية لدعم العلم عن وعي خدمة لﻹنسانية. |
L'Union européenne est tout à fait consciente de la nécessité d'améliorer la capacité scientifique et industrielle des pays en développement. | UN | 5 - وقال إن الاتحاد الأوروبي يدرك تماما الحاجة إلى تحسين القدرة العلمية والصناعية للبلدان النامية. |