Le renforcement des capacités nationales fait partie intégrante des activités opérationnelles | UN | بناء القدرات الوطنية هو جانب أساسي من الأنشطة التنفيذية |
Ils ont été nombreux à appeler à redoubler d'efforts pour renforcer les capacités nationales et à mieux exploiter les institutions nationales. | UN | وقد دعا العديد من هذه التعليقات إلى بذل جهود إضافية لتعزيز القدرات الوطنية وتحسين الاستفادة من المؤسسات الوطنية. |
Le renforcement des capacités nationales et la formation de personnel, en particulier dans les pays les moins avancés, devraient constituer une priorité. | UN | وينبغي أن يكون بناء القدرات الوطنية وتدريب الأفراد، ولا سيما في أقل البلدان نموا، في صدارة جدول الأعمال. |
Elle a souligné que le renforcement des capacités nationales n'était pas seulement essentiel aux résultats du développement mais était économiquement utile. | UN | وأكدت أن بناء القدرة الوطنية ليس بالغ الأهمية لنتائج التنمية فحسب، بل هو من حُسن الإدراك للأعمال التجارية. |
La Directrice exécutive a souligné que le renforcement des capacités nationales était non seulement essentiel aux résultats du développement mais aussi économiquement utile. | UN | وأكدت أن بناء القدرة الوطنية ليس بالغ الأهمية لنتائج التنمية فحسب، بل هو من حُسن الإدراك للأعمال التجارية. |
Chacun des gouvernements africains sera donc appelé à mobiliser ses capacités nationales pour la réussite des objectifs du NEPAD. | UN | ولذلك ستدعى كل حكومة أفريقية إلى تعبئة كل قدراتها الوطنية من أجل تحقيق أهداف الشراكة. |
La création de capacités nationales de déminage, qui peut donner aux États les moyens de régler eux-mêmes leurs problèmes de mines, a bénéficié d'un soutien vigoureux. | UN | وما فتئ هناك تأييد قوي ﻹنشاء قدرات وطنية على إزالة اﻷلغام تمكن الدول من التصدي لمشاكلها الخاصة المتصلة باﻷلغام. |
Toutes les activités appuyées par l'Office visent à renforcer l'appropriation des politiques et les capacités nationales. | UN | وتُوجَّه جميع الأنشطة التي يدعمها المكتب المذكور نحو تعزيز الملكية الوطنية لتلك الخدمات وبناء القدرات الوطنية. |
Toutes les activités appuyées par l'Office visent à renforcer l'appropriation des politiques et les capacités nationales. | UN | وتُوجَّه جميع الأنشطة التي يدعمها المكتب المذكور نحو تعزيز الملكية الوطنية لتلك الخدمات وبناء القدرات الوطنية. |
L'édification d'institutions nationales solides et la création de capacités nationales résilientes sont essentielles à la consolidation de la paix. | UN | إن بناء المؤسسات الوطنية القادرة على التكيّف وبناء القدرات الوطنية في أعقاب النـزاعات لأمر بالغ الأهمية لتوطيد السلام. |
Une autre délégation a noté qu'un développement durable exigeait des efforts continus, axés essentiellement sur la création des capacités nationales. | UN | وذكر وفد آخر أنه سيلزم بذل جهود متواصلة لضمان الاستدامة، مع التركيز بصورة خاصة على بناء القدرات الوطنية. |
L'assistance technique deviendrait partie intrinsèque des programmes de développement nationaux et contribuerait à la mise en place de capacités nationales. | UN | كما ينبغي أن تصبح المساعدة التقنية جزءا أساسيا في البرامج اﻹنمائية الوطنية وأن تساعد في بناء القدرات الوطنية. |
L'accent devrait être mis sur le renforcement des capacités nationales dans les pays les moins développés dans ce secteur. | UN | وقيل إن التركيز ينبغي أن ينصب على تعزيز القدرات الوطنية في هذا المجال في أقل البلدان نموا. |
Il vise essentiellement à mettre en place des capacités nationales permettant une action plus large. | UN | وتعتبر بؤرة التركيز الرئيسية على تعزيز القدرات الوطنية من أجل العمل الموسع. |
Cette stratégie devrait être, à terme, axée sur le renforcement et le maintien des capacités nationales et fondée sur les priorités suivantes : | UN | وينبغي أن تهدف تلك الاستراتيجية، في نهاية المطاف إلى بناء القدرات الوطنية واستدامتها، وأن تستند إلى اﻷولويات التالية: |
Cette activité viendra elle aussi renforcer les capacités nationales de gestion des ressources du territoire. | UN | وهذا من شأنه أيضا أن يعزز القدرة الوطنية على إدارة موارد اﻹقليم. |
Le FNUAP était pleinement conscient de la nécessité de renforcer les capacités nationales de fabrication, d'acquisition et de distribution de contraceptifs. | UN | وشدد على أن الصندوق يعي تماما الحاجة إلى بناء القدرة الوطنية على إنتاج وشراء وتوزيع وسائل منع الحمل. |
Le FNUAP était pleinement conscient de la nécessité de renforcer les capacités nationales de fabrication, d'acquisition et de distribution de contraceptifs. | UN | وشدد على أن الصندوق يعي تماما الحاجة إلى بناء القدرة الوطنية على إنتاج وشراء وتوزيع وسائل منع الحمل. |
D'aucuns ont proposé que le Bureau soutienne les processus électoraux et aide les États de la sous-région à développer leurs capacités nationales dans ce domaine. | UN | واقترح بعض الأعضاء أن يقدم المكتب الدعم للعمليات الانتخابية ويساعد الدول في المنطقة دون الإقليمية على تطوير قدراتها الوطنية في هذا المجال. |
Cette évolution positive s'explique par le fait que les pays les moins avancés ont renforcé leurs capacités nationales de négociation dans plusieurs domaines. | UN | وترجع هذه الزيادة في النشاط إلى تحسُّن ما لدى أقل البلدان نموا من قدرات وطنية على التفاوض في عدد من المجالات. |
Mise en place des capacités nationales et régionales pour évaluer et échanger les informations qui aideront les décideurs à planifier un avenir durable. | UN | إنشاء قدرة وطنية إقليمية على تقييم وتبادل المعلومات التي ستساعد صانعي القرارات على التخطيط لمستقبــل مستدام. |
ii) Renforcement des capacités nationales de planifier, gérer et exploiter efficacement les systèmes de transports et de communications en Afrique. | UN | ' ٢ ' تنمية القدرات المحلية على تخطيط وإدارة وتشغيل شبكات النقل والاتصالات في افريقيا بفعالية. |
Les recommandations qu'elle a formulées ont servi à renforcer les capacités nationales d'intervention en cas de catastrophe et de planification préalable au-delà de la phase des secours immédiats. | UN | وكانت التوصيات المقدمة من الفريق بمثابة تعزيز للقدرة الوطنية على التصدي للكارثة والتأهب بعد مرحلة الإغاثة الفورية. |
Ils peuvent en outre soutenir les efforts des gouvernements et renforcer les capacités nationales de protection des droits des personnes déplacées. | UN | ويمكنها بالإضافة إلى ذلك مساعدة الحكومات في الجهود التي تبذلها وتعزيز قدرتها الوطنية لحماية حقوق المشردين داخلياً. |
Cela jouera un rôle de catalyseur pour renforcer les capacités nationales d'offre. | UN | وسيكون لهذه الأمور دور مساعد في بناء القدرة المحلية على تلبية الطلب. |
Il existait de fortes différences sur le plan du niveau de développement et des capacités nationales, et il n'était pas possible de fixer des normes générales pouvant s'appliquer à toutes les situations. | UN | فمستويات التنمية والقدرة الوطنية تختلف كثيرا، ولا يمكن وضع قواعد عامة تصلح لجميع الحالات. |
Elles ont ensuite déterminé dans quelle mesure les capacités nationales étaient responsables des succès enregistrés ou des difficultés constatées. | UN | وحددت أيضا مدى ارتهان درجة النجاح أو المشاكل بالقدرات الوطنية في المقام الأول. |
Des évaluations techniques des capacités nationales ont également été réalisées en Azerbaïdjan, en République de Moldova et en République-Unie de Tanzanie. | UN | كما أُجرِيت تقييمات تقنية للقدرات الوطنية في كل من أذربيجان وجمهورية تنزانيا المتحدة وجمهورية مولدوفا. |
Ils ont estimé que la sous-traitance et les autres modes d'exécution de ce type n'étaient pas souhaitables dans la mesure où ils ne permettaient guère au pays de se doter de capacités nationales. | UN | وأعرب عن رأي مؤداه أن طرائق التنفيذ من قبيل التعاقد من الباطن غير ملائمة إذ من غير المرجح أن تؤدي الى بناء قدرات محلية. |
iii) Dix bourses d'étude et de perfectionnement pour améliorer les capacités nationales en ce qui concerne les questions de sexospécificité et de participation des femmes au développement; | UN | `3 ' عشر زمالات ومنح للنهوض بالقدرة الوطنية فيما يتعلق بنوع الجنس والمرأة في التنمية؛ |
Accorder la priorité aux capacités nationales et à la viabilité | UN | التركيز على الملكية وبناء القدرات على الصعيد الوطني |