"capacités supplémentaires" - Translation from French to Arabic

    • القدرات الإضافية
        
    • القدرة الإضافية
        
    • بقدرات إضافية
        
    • قدرة إضافية
        
    • قدرات إضافية
        
    Ces capacités supplémentaires font l'objet d'un remboursement distinct, conformément aux dispositions du Manuel et du mémorandum d'accord. UN ويتم التسديد بصورة منفصلة وفقاً لدليل المعدات المملوكة للوحدات ومذكرة التفاهم. وتشمل أمثلة القدرات الإضافية ما يلي:
    Ces capacités supplémentaires font l'objet d'un remboursement distinct, conformément aux dispositions du Manuel MAC et du mémorandum d'accord. UN ويتم التسديد بصورة منفصلة وفقاً لدليل المعدات المملوكة للوحدات ومذكرة التفاهم. وتشمل القدرات الإضافية ما يلي:
    Ces capacités supplémentaires font l'objet d'un remboursement distinct, conformément aux dispositions du Manuel MAC et du mémorandum d'accord. UN ويتم السداد بصورة منفصلة مقابل القدرات الإضافية التي تعزز مرافق الدعم الطبي طبقا لدليل المعدات المملوكة للوحدات ومذكرة التفاهم.
    Ces capacités supplémentaires fourniront l'appui voulu et permettront aux administrateurs qui effectuent actuellement des tâches administratives en raison du manque de personnel d'appui de se consacrer aux questions de fond. UN وستكفل القدرة الإضافية تقديم الدعم اللازم لمكتب الشؤون العسكرية، وتمكين موظفي الفئة الفنية، الذين يضطلعون حاليا بمهام إدارية بسبب نقص موظفي الدعم، من التركيز على المسائل الفنية.
    Il compte que ces capacités supplémentaires permettront de rattraper le retard dans le traitement des demandes en instance. UN وتتوقع أن تؤدي القدرة الإضافية إلى تصفية ما تراكم من الحالات المعلقة.
    Si nécessaire, la capacité d'une formation de niveau 2 ou 2+ peut être portée au niveau 2+ par l'adjonction de capacités supplémentaires. UN يمكن تعزيز المرفق الطبي من المستوى 2 ليصبح مرفقا طبيا من المستوى 2+ وذلك بتزويده بقدرات إضافية.
    Par conséquent, dans les circonstances difficiles actuelles, la Mission a besoin de capacités supplémentaires. UN وعلى ذلك، ففي ظل الظروف الحالية العصيبة، يلزم توفير قدرة إضافية للبعثة.
    Établir des capacités supplémentaires afin de pouvoir dépister rapidement les épidémies et intervenir dans les situations d'urgence. UN تنمية قدرات إضافية لضمان كشف حالات الطوارئ الوبائية والتصدي لها في وقت مبكر.
    Ces capacités supplémentaires font l'objet d'un remboursement distinct, conformément aux dispositions du Manuel MAC et du mémorandum d'accord. UN ويجري السداد بصورة منفصلة مقابل القدرات الإضافية التي تعزز مرافق الدعم الطبي طبقا لدليل المعدات المملوكة للوحدات ومذكرة التفاهم.
    Ces capacités supplémentaires font l'objet d'un remboursement distinct, conformément aux dispositions du Manuel MAC et du mémorandum d'accord. UN ويتم السداد بصورة منفصلة مقابل القدرات الإضافية التي تعزز مرافق الدعم الطبي طبقا لدليل المعدات المملوكة للوحدات ومذكرة التفاهم.
    On y présentera au public les capacités particulières qu'exige la mise en œuvre de la Convention, tout en encourageant à utiliser les capacités existantes et en aidant à se doter des capacités supplémentaires nécessaires. UN وسيبين هذا المعرض للجمهور القدرات المحددة اللازمة لتنفيذ الاتفاقية، ويشجع في الوقت ذاته تطبيق القدرات الموجودة، ويساعد على الدفع نحو تطوير القدرات الإضافية الضرورية.
    Ces capacités supplémentaires font l'objet d'un remboursement distinct, conformément aux dispositions du Manuel et du mémorandum d'accord. UN ويتم السداد بطريقة منفصلة مقابل القدرات الإضافية التي تعزز مرفق الدعم الطبي طبقا لدليل المعدات المملوكة للوحدات ومذكرة التفاهم.
    Si une mission politique ou de maintien de la paix des Nations Unies est déployée dans une zone donnée, les capacités supplémentaires nécessaires seront imputées au budget de la mission. UN وإذا أوفدت الأمم المتحدة بعثة سياسية أو بعثة لحفظ السلام إلى نفس المنطقة، فمن المتوقع أن تدرج القدرات الإضافية المطلوبة في ميزانية البعثة.
    Ces capacités supplémentaires font l'objet d'un remboursement distinct, conformément aux dispositions du Manuel et du mémorandum d'accord. UN ويتم السداد بطريقة منفصلة مقابل القدرات الإضافية التي تعزز مرفق الدعم الطبي طبقا لدليل المعدات المملوكة للوحدات ومذكرة التفاهم.
    Il compte que ces capacités supplémentaires permettront d'apporter des améliorations aux procédures de passation des marchés. UN وتتوقع أن تؤدي القدرة الإضافية إلى تحسينات في عملية الشراء.
    Les capacités supplémentaires qu'apporteraient les deux nouveaux postes permettraient de répartir la charge de travail de l'unité Opérations, qui ne fait que croître en raison de l'augmentation du nombre global de personnes desservies par la Caisse. UN ومن شأن القدرة الإضافية أن تساعد على معالجة أعباء العمل المتزايدة في قسم العمليات التي نجمت عن زيادة العدد الإجمالي للأفراد المستفيدين من خدمات الصندوق.
    Toutefois, pour le long terme, l'adjonction d'un quatrième poste, à la classe P-3, apporterait les capacités supplémentaires nécessaires. UN ومع ذلك فإن إضافة وظيفة رابعة، برتبة ف-3، ستتيح القدرة الإضافية الضرورية في الأجل الطويل.
    Si nécessaire, la capacité d'une formation de niveau 2 peut être portée au niveau 2+ par l'adjonction de capacités supplémentaires. UN يمكن النهوض بقدرات المرفق الطبي من المستوى 2 ليصبح مرفقا طبيا من المستوى 2+ وذلك بتعزيزه بقدرات إضافية.
    Si nécessaire, la capacité d'une formation de niveau II peut être portée au niveau II+ par l'adjonction de capacités supplémentaires. UN يمكن تعزيز المرفق الطبي من المستوى الثاني ليصبح مرفقا طبيا من المستوى الثاني + وذلك بتعزيزه بقدرات إضافية.
    Cette section a été réorganisée et des cellules de travail par langue ont été créées afin d'apporter des capacités supplémentaires et de renforcer les synergies. UN وأعيد تنظيم القسم، وإنشاء مجموعات لغوية لتوفير قدرة إضافية فضلا عن تعزيز أوجه التآزر.
    Des capacités supplémentaires seront nécessaires pour le développement institutionnel, notamment pour renforcer la gestion axée sur les résultats et mieux orienter le personnel dans son action. UN ومطلوب قدرة إضافية للتطوير المؤسسي، بما في ذلك تعزيز الإدارة القائمة على النتائج والتوجيه للموظفين.
    Établir des capacités supplémentaires afin de pouvoir dépister rapidement les épidémies et intervenir dans les situations d'urgence. UN تنمية قدرات إضافية لضمان كشف حالات الطوارئ الوبائية والتصدي لها في وقت مبكر.
    Comme il est indiqué dans le rapport du Secrétaire général, la création de deux structures parallèles requiert des capacités supplémentaires dédiées à l'intégration et à la coordination. UN وكما لاحظ الأمين العام في تقريره، يتطلب إنشاء هيكلين متوازيين قدرات إضافية من أجل ضمان التكامل والتنسيق فيما بينهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more