"capital humain" - Translation from French to Arabic

    • المال البشري
        
    • الموارد البشرية
        
    • الرأسمال البشري
        
    • مال بشري
        
    • الأصول البشرية
        
    • القدرة البشرية
        
    • للموارد البشرية
        
    • القدرات البشرية
        
    • للرأسمال البشري
        
    • رؤوس اﻷموال البشرية
        
    • للأصول البشرية
        
    • المال الاجتماعي
        
    • الملكات البشرية
        
    • يشارك جميعه
        
    • المال البشرية
        
    L'objectif est de renforcer l'accumulation de capital humain à l'aide des initiatives suivantes : UN ويتمثل الهدف في تعظيم تراكم رأس المال البشري من خلال تنفيذ مبادرات سوف تسفر عما يلي:
    L'objectif principal de l'IRFD est de mobiliser des ressources en vue du développement du capital humain et du développement durable. UN ومن هنا يتمثّل الهدف الرئيسي للمؤسسة في تعبئة الموارد اللازمة من أجل تنمية رأس المال البشري وتحقيق التنمية المستدامة.
    La troisième phase, entamée en 2006, a porté sur la consolidation et l'accroissement des investissements en capital humain. UN أما المرحلة الثالثة، التي بدأت في عام 2006، فقد اتسمت بتدعيم وتحسين استثمارات رأس المال البشري.
    Elle sape l'économie, détourne les ressources des organismes publics et des employeurs et empêche la formation de capital humain. UN ويقوّض العنف إنتاجية الاقتصاد، ويحول الموارد من المؤسسات الحكومية ومن أرباب بالعمل، ويعرقل تكوين رأس المال البشري.
    Ces secteurs favoriseront la valeur ajoutée, l'industrialisation et le développement du capital humain. UN وسوف تسهم هذه القطاعات في تعزيز إضافة القيمة والتصنيع وتنمية الموارد البشرية.
    L'investissement en faveur du capital humain était une décision essentielle et stratégique qui avait de profondes répercussions sur le développement à long terme. UN وأشار السيد هاو إلى أن الاستثمار في رأس المال البشري استثمار أساسي واستراتيجي له تأثير كبير على التنمية الطويلة الأجل.
    Les investissements en faveur du capital humain et la croissance économique se renforcent mutuellement. UN والاستثمار في رأس المال البشري والنمو الاقتصادي يعزِّز كل منهما الآخر.
    Et ce à juste titre. Le microcrédit est un instrument important de lutte contre la pauvreté, un investissement judicieux dans le capital humain. UN وفعلت ذلك لسبب وجيه، ﻷن الائتمانات الصغيرة هي أداة حاسمة لمكافحة الفقــر واستثمار حكيم فــي رأس المال البشري.
    La durabilité des programmes de déminage exige des approches efficaces pour créer un capital humain dans le cadre des programmes de déminage. UN إن استدامة برامج الأعمال المتعلقة بالألغام تتطلب اتباع نهج فعالة لبناء رأس المال البشري في برامج إزالة الألغام.
    Il en était ressorti que les infrastructures représentaient davantage que des équipements et englobaient aussi le capital humain et l'infrastructure sociale. UN وخلص إلى أن البنية التحتية هي أكثر من المعدات والمنشآت. فهي تشمل رأس المال البشري والبنية التحتية الاجتماعية.
    La protection sociale - un investissement dans le capital humain UN الحماية الاجتماعية بوصفها استثمارا في رأس المال البشري
    Ainsi, le développement de capacités collectives est devenu une partie intégrante et une priorité essentielle de la formation de capital humain. UN وبالتالي، فقد أصبحت تنمية الطاقات الجماعية جزءا لا يتجزأ من تكوين رأس المال البشري وأولوية رئيسية له.
    Elle a également un effet sur la formation intergénérations du capital humain, l'éducation des mères influant sur le niveau d'instruction des enfants. UN كما أن التعليم يؤثر أيضا على تكوين رأس المال البشري بين الأجيال إذ إن تعليم الأم يؤثر على المستوى التحصيلي للأطفال.
    Le manque de capital humain et une connaissance limitée de l'internationalisation étaient d'autres obstacles à surmonter. UN كما أن الافتقار إلى رأس المال البشري والمعرفة المحدودة عن التدويل هما عقبتان أخريان تجدر مواجهتهما.
    :: Le manque de capital humain approprié, notamment, parce que les jeunes ne sont pas attirés par les études scientifiques; UN :: وعدم توفر رأس المال البشري الكافي، بما في ذلك قلة انجذاب الشباب نحو الدراسات العلمية؛
    Par conséquent, les économistes considèrent les dépenses d'éducation, de formation, de soins médicaux, etc. comme des investissements dans le capital humain. UN لذا، فإن الاقتصاديين يعتبرون النفقات على التعليم والتدريب والرعاية الطبية، وما إلى ذلك استثمارا في رأس المال البشري.
    Augmenter l'investissement dans le capital humain/les capacités individuelles UN زيادة الاستثمار في القدرات البشرية ورأس المال البشري
    Les conflits détruisent le capital humain, mais aussi le capital physique, social et organisationnel. UN والصراعات تدمر رأس المال البشري والمادي والاجتماعي والتنظيمي على حد سواء.
    Les productions des pays pauvres doivent parvenir aux marchés mondiaux et il faut investir dans le capital humain, par l'éducation. UN وينبغي لمنتجات البلدان الفقيرة أن تصل إلى الأسواق العالمية، كما ينبغي الاستثمار في الموارد البشرية عن طريق التعليم.
    :: Quelles sont les principales causes de l'érosion du capital humain dans le secteur public et comment peut-on y remédier de façon efficace? UN :: ما هي الأسباب الرئيسية لتآكل قدرات الموارد البشرية في القطاع العام وكيف يمكن مواجهة هذه التحديات بأكثر الطرق فعالية؟
    Les principales difficultés sont liées au manque de ressources matérielles et financières ainsi qu'à l'insuffisance du capital humain et de la coordination institutionnelle. UN وتتعلق العقبات الرئيسية بنقص الموارد المادية والمالية إلى جانب الرأسمال البشري المحدود وقلة التنسيق بين المؤسسات.
    La situation actuelle prive le continent du capital humain dont il a tant besoin pour que ses perspectives de croissance soient durables. UN وهذا الوضع الراهن يحرم القارة من رأس مال بشري هي في مسيس الحاجة إليه تحقيقا لاحتمالات النمو المستمر.
    L'indice du capital humain ne considère lui aussi que les statistiques, sans tenir compte de la qualité de l'éducation dispensée. UN ومؤشر الأصول البشرية أيضا ينظر في الإحصاءات فقط، ولا ينظر بتعمق فعلا في مسائل نوعية التعليم الموفر.
    :: Que faudrait-il faire pour améliorer le capital humain du secteur public des États Membres? UN :: ما الذي ينبغي عمله لتعزيز القدرة البشرية للقطاع العام في الدول الأعضاء؟
    Les Tuvalu et Vanuatu remplissent les critères fixés pour la troisième fois et dépassent les seuils prévus en termes de revenu et d'indice de capital humain. UN واستوفت توفالو وفانواتو المعايير للمرة الثالثة، بحيث تجاوزتا كلتاهما عتبة الدخل وعتبة الدليل القياسي للموارد البشرية.
    Certains économistes peuvent toutefois définir l'éducation comme la production efficace de capital humain et considérer tous les éléments relatifs aux droits de l'homme comme des externalités. UN على أن بعض الاقتصاديين قد يعرفون التعليم على أنه عملية إنتاج كفؤة للرأسمال البشري ويصنّفون جميع أبعاده المتعلقة بحقوق الإنسان على أنها مظاهر خارجية.
    10.39 Au cours de l'exercice 1994-1995, priorité sera donnée à la fois au renforcement des capacités de mise en valeur des ressources humaines - ce qui suppose de promouvoir par des activités ad hoc la formation du capital humain et la participation des différents groupes sociaux au développement - et au développement des institutions (ce qui recouvre la réforme des institutions et la gestion des entreprises). UN ١٠-٣٩ سينصب التركيز، خلال فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥، على بناء القدرات في مجالات تنمية الموارد البشرية، بما في ذلك اﻷنشطة الرامية إلى تكوين رؤوس اﻷموال البشرية وإلى النهوض بمساهمة مختلف الفئات الاجتماعية في التنمية، وبناء المؤسسات، بما في ذلك التغيير المؤسسي وإدارة الشركات.
    Quatre indicateurs d'égale pondération sont actuellement utilisés dans le calcul de l'indice du capital humain : UN وتستخدم في الوقت الحاضر أربعة مؤشرات ذات مُعامِلات ترجيح متساوية في حساب الدليل القياسي للأصول البشرية:
    Ces affections sont la principale cause de décès prématurés et se répercutent durement sur la capacité d'épargne et le capital humain. UN والأمراض غير المعدية، بوصفها السبب الرئيسي للوفيات المبكرة، تؤدي إلى إضعاف الحوافز على الادخار وتقليص رأس المال الاجتماعي.
    Fort de ces constatations, on met désormais davantage l'accent sur les individus, notamment sur le capital humain, que sur l'équilibre des migrations et le niveau des salaires urbains. UN ويركز التفكير الحالي بشأن الفقر الحضري على الخصائص الفردية مثل الملكات البشرية الانتاجية أكثر من تركيزه على إحداث التوازن في الهجرة بفرض أجر ثابت في الحضر.
    Le Qatar continuera à investir dans son capital humain, de façon que tous les Qatariens puissent participer pleinement à la vie sociale, économique et politique du pays et fonctionner au mieux dans un ordre international fondé sur la compétition et l'économie de la connaissance. UN ستواصل دولة قطر الاستثمار في تنمية شعبها حتى يشارك جميعه مشاركة كفؤة وفاعلة في الحياة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية للبلاد، ويؤدي أفراده أعمالهم بكفاءة وفعالية في إطار نظام دولي تنافسي يستند إلى المعرفة.
    Les principaux objectifs des diverses politiques de mobilité sont globalement les suivants : atteindre les objectifs de l'organisation; accroître l'efficacité de l'organisation; améliorer l'exécution des programmes et promouvoir une gestion efficace du capital humain; le perfectionnement du personnel; le bien-être du personnel; l'évolution des carrières. UN وباختصار، تركز سياسات تلك المنظمات في مجال التنقل أساسا على ما يلي: زيادة فعالية المنظمة، وتعزيز قدرتها على إنجاز البرامج، وتشجيع إدارة رأس المال البشرية بفعالية، وتطوير الموظفين ورفاههم، وتيسير تدرجهم الوظيفي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more