Se félicitant de ce que le Rapporteur spécial a pu se rendre à Kaboul, capitale de l'Afghanistan, | UN | وإذ ترحب بأن المقرر الخاص تمكن من زيارة عاصمة أفغانستان، كابول، |
Trois cent soixante kilomètres séparent la capitale de l'Azerbaïdjan, Bakou, et la ville d'Agdam. | UN | والمسافة بين باكو عاصمة أذربيجان ومدينة أغدام هي ٣٦٠ كيلومترا. |
Se félicitant de ce que le Rapporteur spécial ait pu se rendre à Kaboul, capitale de l'Afghanistan, | UN | وإذ ترحب بأن المقرر الخاص تمكن من زيارة كابول، عاصمة أفغانستان، |
La situation s'est sensiblement détériorée avec les bombardements aériens lancés par les Forces armées soudanaises sur des positions de l'APLS dans des régions entourant la capitale de l'État, Kadugli. | UN | وتدهور الوضع بشكل كبير مع قيام القوات المسلحة بعمليات قصف جوي لمواقع الجيش الشعبي حول مدينة كادوقلي عاصمة الولاية. |
Notant que le Sphinx de Boğazköy provient des fouilles opérées à Boğazköy (Hattuscha), capitale de l'Empire hittite et site classé sur la liste du Patrimoine mondiale de l'UNESCO, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن تمثال أبي الهول بوغازكوي كان موقعه في بوغازكوي (هاتوشا) حيث جرى استخراجه، وأن هذا المكان هو العاصمة القديمة لإمبراطورية الحثيين، وهو مصنف حاليا ضمن قائمة التراث العالمي لليونسكو، |
L'OCI souligne également qu'Al Qods est la capitale de l'État palestinien indépendant. | UN | وتشدد كذلك على القدس عاصمة لدولة فلسطين المستقلة. |
Lors de la cinquième Conférence islamique des ministres de la culture, la capitale de l'Azerbaïdjan, Bakou, a été désignée capitale de la culture islamique pour 2009. | UN | وفي المؤتمر الخامس لوزراء الثقافة في البلدان الإسلامية، أُعلنت باكو، عاصمة أذربيجان، عاصمة للثقافة الإسلامية لعام 2009. |
Nombre des questions posées à cette dernière ont dû être transmises à la capitale de l'État partie pour qu'il y soit répondu par écrit. | UN | واقتضى الأمر إحالة الأسئلة الكثيرة المطروحة على وفد الدولة الطرف إلى عاصمة الدولة الطرف للحصول على رد مكتوب. |
Nombre des questions posées à cette dernière ont dû être transmises à la capitale de l'État partie pour qu'il y soit répondu par écrit. | UN | واقتضى الأمر إحالة الأسئلة الكثيرة المطروحة على وفد الدولة الطرف إلى عاصمة الدولة الطرف للحصول على رد مكتوب. |
Nombre des questions posées à cette dernière ont dû être transmises à la capitale de l'État partie pour qu'il y soit répondu par écrit. | UN | واقتضى الأمر إحالة الأسئلة الكثيرة المطروحة على وفد الدولة الطرف إلى عاصمة الدولة الطرف للحصول على رد مكتوب. |
En ce qui concerne la prostitution des enfants et des adolescents, une commission d'enquête parlementaire sur la question a été mise en place en 1998 à Goiânia, capitale de l'État de Goiás. | UN | وفي عام 1998، شكلت في غويانيا، عاصمة ولاية غوياس، لجنة برلمانية لتقصي الحقائق معنية ببغاء الأطفال والمراهقين. |
St. George a été la première capitale de l'archipel. Sa population est de 1 648 habitants. | UN | وكانت مدينة سانت جورج أول عاصمة لبرمودا، ويبلغ عدد سكانها 648 1 نسمة. |
C'est un grand pas en avant, étant donné que de nombreuses mères n'ont pas de moyens économiques pour emmener leurs enfants jusqu'à la capitale de l'État. | UN | وكانت خطوة للأمام، حيث لم يكن لدى كثير من الأُمهات الوسائل لكي يأخذوا أطفالهن طول الطريق إلى عاصمة الولاية. |
Constitution d'un groupe de travail en vue de l'organisation d'ateliers dans cinq grandes villes brésiliennes et dans la capitale de l'Argentine; | UN | إنشاء فريق عمل لرابطة الإرادة الحسنة يتولى تنظيم حلقات عمل في 5 عواصم برازيلية وفي عاصمة الأرجنتين؛ |
La Présidente du Conseil municipal de Tallin, capitale de l'Estonie, est une femme. | UN | وتشغل رئاسة مجلس مدينة تالين، عاصمة إستونيا، امرأة. |
Deuxièmement, j'invite les petits pays du monde à se réunir à Tallinn, capitale de l'Estonie, pour rédiger une déclaration : la Déclaration de Tallinn des petits États. | UN | ثانيا، أطلب إلى الدول الصغيرة في العالم الاجتماع في تالين، عاصمة استونيا، لصياغة إعلان: إعلان تالين للدول الصغيرة. |
Nous pensons également qu'aucune paix ne sera durable au Moyen-Orient si Jérusalem n'est pas la capitale de l'État de Palestine. | UN | ومن هنا نعتقد أنه لا يمكن أن يسود السلام في الشرق اﻷوسط ما لم تكن القدس عاصمة الدولة الفلسطينية. |
Ces affrontements ont suscité des tensions à Malakal, capitale de l'État, et dans les comtés de Nasser et de Renk. | UN | وأثار هذا توترا في ملكال عاصمة الولاية، وفي مقاطعتي ناصر والرنك. |
Relevant également que le Sphinx de Boğazköy provient des fouilles opérées à Boğazköy (Hattuscha), ancienne capitale de l'Empire hittite et site classé sur la liste du patrimoine mondial de l'UNESCO, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن تمثال أبي الهول المنقول من بوغازكوي كان موقعه في بوغازكوي (هاتوشا) حيث جرى استخراجه، وأن هذا المكان هو العاصمة القديمة لإمبراطورية الحثيين، وهو مصنف حاليا ضمن قائمة التراث العالمي لليونسكو، |