Elle recommande en outre au Gouvernement de commuer toutes les peines capitales en peines d'emprisonnement et, dans l'attente de l'abolition de la peine de mort, de veiller à l'application rigoureuse des normes internationales en matière de procès équitable dans toutes les affaires où la peine de mort est en jeu. | UN | وأوصت المنظمة أيضاً الحكومة بأن تخفف جميع أحكام الإعدام إلى أحكام سجن وأن تضمن التطبيق الصارم للمعايير الدولية للمحاكمة العادلة في جميع قضايا عقوبة الإعدام ريثما تلغى عقوبة الإعدام. |
Abordant la question du droit à la vie, l'intervenant dit que la Cour suprême a commué toutes les peines capitales en peines de réclusion à perpétuité ou d'emprisonnement de très longue durée. | UN | وفي ما يتعلق بالحق في الحياة، خففت المحكمة العليا جميع أحكام الإعدام إلى أحكام بالسجن مدى الحياة أو ما شابهها من أحكام بالسجن لمدد طويلة. |
La Tunisie a également adopté la Convention sur les droits des personnes handicapées et le Protocole facultatif qui s'y rapporte, et continuera à commuer les peines capitales en peines de réclusion à perpétuité. | UN | واستطرد قائلا إن تونس اعتمدت أيضا اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري، وستستمر في تخفيف عقوبات الإعدام إلى عقوبات بالسجن مدى الحياة. |
Le Comité souhaiterait obtenir plus d'informations sur les sentences capitales qui continueraient d'être prononcées, les conditions d'incarcération des condamnés à mort, le délai généralement observé pour commuer les peines capitales en peines d'emprisonnement, le traitement des condamnés à mort et le droit de ces derniers de recevoir des visites de leur famille et de leurs avocats. | UN | وتود اللجنة أن تحصل على مزيد من المعلومات عن أحكام الإعدام التي لا تزال تصدر عن المحاكم، وعن ظروف حبس المحكوم عليهم بالإعدام، وعن الفترة الزمنية التي يتم التقيُد بها عموماً لتخفيض عقوبة الإعدام إلى العقوبة بالسجن، وعن معاملة المحكوم عليهم بالإعدام وعن حقهم في زيارة أفراد أسرهم ومحامييهم. |
Le Comité souhaiterait obtenir plus d'informations sur les sentences capitales qui continueraient d'être prononcées, sur les conditions d'incarcération des condamnés à mort, sur le délai généralement observé pour commuer les peines capitales en peines d'emprisonnement, sur le traitement des condamnés à mort et sur le droit de ces derniers de bénéficier des visites de leur famille et de leurs avocats. | UN | وتود اللجنة أن تحصل على مزيد من المعلومات عن أحكام الإعدام التي لا تزال تصدر عن المحاكم، وعن ظروف حبس المحكوم عليهم بالإعدام، وعن الفترة الزمنية التي يتم التقيُد بها عموماً لتخفيض عقوبة الإعدام إلى العقوبة بالسجن، وعن معاملة المحكوم عليهم بالإعدام وعن حقهم في زيارة أفراد أسرهم ومحامييهم. |
117.14 Décréter un moratoire sur les exécutions dans l'objectif d'abolir complètement la peine de mort, conformément aux résolutions 62/149, 63/168 et 65/206 de l'Assemblée générale des Nations Unies, et commuer toutes les peines capitales en peines d'emprisonnement à vie (Slovaquie); | UN | 117-14- اعتماد وقف اختياري لعقوبة الإعدام بهدف إلغائها بالكامل، وفقاً لقرارات الجمعية العامة للأمم المتحدة 62/149 و63/168 و65/206، وتخفيف جميع أحكام الإعدام إلى السجن مدى الحياة (سلوفاكيا)؛ |
20. En 2012, le Rapporteur spécial sur la question de la torture a de nouveau appelé le Gouvernement à abolir la peine de mort ou, à tout le moins, à commuer les peines capitales en peines de prison. | UN | 20- في عام 2012، كرر المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب نداءه إلى الحكومة بإلغاء عقوبة الإعدام أو على الأقل تحويل عقوبات الإعدام إلى عقوبات سجنية(69). |
Le 16 mai 2011, l'annonce a été faite que le Président Thein Sein avait accordé une amnistie aux prisonniers, pour des raisons humanitaires et par égard pour leur famille : a) en commuant les peines capitales en peine de réclusion à perpétuité; et b) en réduisant d'un an les autres peines d'emprisonnement. | UN | 24 - وفي 16 أيار/مايو أُعلن أن الرئيس ثين سين منح عفوا، لأسباب إنسانية ومراعاةً لأسر السجناء، تمثل فيما يلي: (أ) تخفيف أحكام الإعدام إلى أحكام بالسجن مدى الحياة؛ (ب) تخفيف أحكام السجن الأخرى إلى السجن سنة واحدة. |