L'augmentation des rendements étant une spécialité de nos économies capitalistes modernes, cette approche semble séduisante. | UN | وبالنظر إلى أن اقتصاداتنا الرأسمالية الحديثة لها تأثير فعَّال بالنسبة لتحسين الكفاءة فإن هذا النهج يبدو جذاباًَ. |
Que font les pays capitalistes ou les pays impérialistes? Ils cherchent n'importe quel prétexte pour envahir un pays et s'approprier ses ressources naturelles. | UN | ماذا تفعل البلدان الرأسمالية أو الإمبريالية؟ إنها تتلمس أي ذريعة لغزو بلد ما ونهب موارده الطبيعية. |
Un système qui engendre de profondes inégalités et favorise une minorité riche, aussi bien à l'intérieur des pays capitalistes qu'au niveau de l'économie capitaliste mondiale. | UN | وهي تولد تباينات ضخمة وتعمل لصالح أقلية ثرية، سواء داخل المجتمعات الرأسمالية أو على مستوى الاقتصاد الرأسمالي العالمي. |
Le plan est de jeter de l'huile sur les porcs de capitalistes, les embarrasser dans la presse. | Open Subtitles | الخطة هي رمي زيت على الرأسماليين الملاعيين وإحراجهم في الأخبار أو شيء كهذا |
Oui, intelligent au-delà des conditions de vie que les capitalistes on décidé de m'accorder. | Open Subtitles | أجل عبقري أبعد من حدود الحياة فيما يرضى الرأسماليين بوصفي |
Les banques sont capitalistes lorsqu'elles engrangent des bénéfices et deviennent socialistes lorsqu'elles accusent des pertes. | UN | تكون المصارف رأسمالية حينما تحقق ربحا، ولكنها تصبح اشتراكية حينما يتكبد خسارة. |
Remodelés, mais rôle important dans les formes capitalistes émergentes | UN | أعيد تشكيلها، ولكن دور بارز في الأشكال الرأسمالية الناشئة |
Les autorités ont fait valoir que les principes idéologiques du socialisme interdisaient le recours à la violence, contrairement à ce que l'on observait dans les pays capitalistes. | UN | واحتج بأن العقائد الايديولوجية للاشتراكية تمنع اللجوء إلى العنف، وذلك على النقيض مما يحدث في البلدان الرأسمالية. |
En fait, les recherches réalisées sur la violence dans les sociétés capitalistes modernes montrent qu'on ne peut pas déceler d'anomalies dans l'état psychologique des hommes coupables d'actes de violence. | UN | فالواقع أن البحوث في العنف المجراة في المجتمعات الرأسمالية الحديثة تبين عدم وجود أي اختلال في الحالة النفسية للجناة. |
Toute tentative de soumettre ces principes et d'imposer les modèles des puissances capitalistes représente une violation grave des droits de l'homme. | UN | وأي محاولة للحط من شأن تلك المبادئ ولفرض نماذج الدول الرأسمالية تمثل انتهاكا خطيرا لحقوق الإنسان. |
Dans les pays capitalistes aussi, a été renforcée la poussée révolutionnaire des peuples en vue d'obtenir le droit à l'existence et d'autres droits. | UN | وإلى جانب ذلك، تصاعد في الدول الرأسمالية أيضا الانطلاق الثوري لشعوبها من أجل ضمان حقها في الوجود وغيره من الحقوق. |
Toute tentative de démanteler ce précieux héritage par l'imposition de modèles capitalistes des pays du Nord constitue une grave violation des droits de l'homme. | UN | وأي محاولة لتفكيك هذا الإرث من خلال فرض نماذج الرأسمالية الشمالية تعد انتهاكا خطيرا لحقوق الإنسان. |
Le monde réclame un changement dans les pays capitalistes, impérialistes et mondialisés. | UN | وما يطلبه العالم هو التغيير الحقيقي في البلدان الرأسمالية المعولمة والإمبريالية. |
L'augmentation de la pauvreté, du chômage, de la faim et des inégalités sociales touche principalement les plus vulnérables, tant dans les pays en développement que dans les pays capitalistes développés. | UN | وآثار الأزمة مريعة: تزايد الفقر والبطالة والجوع وانعدام المساواة الاجتماعية، وهي تؤثر أساسا على الفئات الأضعف في البلدان النامية والبلدان الرأسمالية المتقدمة النمو على السواء. |
Un virus est créé et propagé à travers le monde pour que les entreprises capitalistes fassent des profits grâce à la vente des médicaments. | UN | إنهم يصّنعون فيروسا وينشرونه في العالم لكي تحصُل الشركات الرأسمالية على أموال من خلال بيع الأدوية. |
Les capitalistes achètent des choses, puis ont peur d'être volés. | Open Subtitles | هكذا هم الرأسمالية يشترون الأشياء ثم يخافون عليها من السرقة |
Le plan est de jeter de l'huile sur les porcs de capitalistes, les embarrasser dans la presse. | Open Subtitles | الخطة هي رمي زيت على الرأسماليين الملاعيين وإحراجهم في الأخبار أو شيء كهذا |
Je suis en conflit avec des promoteurs capitalistes et il doit y avoir un lien. | Open Subtitles | أنا في صراع مع بعض الرأسماليين وأعتقد أن هناك صلة. |
Êtes-vous pur, ou aussi corrompu que les capitalistes de l'Occident que vous méprisez ? | Open Subtitles | هل أنت نقي؟ أم أنك فاسد تماماً مثل الرأسماليين الغربيين الذين تحتقرهم و تصنع عبيداً |
Précise bien que nous volons seulement l'argent des capitalistes. | Open Subtitles | توضح فيه أننا أستولينا على المال من الرأسماليين |
Les facteurs historiques et culturels jouent un rôle important dans l'émergence d'une classe de capitalistes dynamiques ayant une forte propension à épargner et à investir les profits. | UN | وتلعب العوامل التاريخية والثقافية دوراً هاماً في نمو طبقة رأسمالية نشطة تتميز بميل شديد لﻹدخار والاستثمار من اﻷرباح. |
L'une des cinq premières entreprises capitalistes du monde. | Open Subtitles | أحد أكبر خمسة رأسماليين في العالم. |
Les profits que produisent le travail, la richesse et le capital doivent être mieux répartis, dans nos sociétés, entre leurs véritables propriétaires - les ouvriers, ceux qui le produisent, les capitalistes, le consommateur et l'État - pour le bien commun. | UN | وينبغي أن توزع الأرباح التي يدرها العمل والثروة ورأس المال بشكل أفضل في مجتمعاتنا على الملاك الحقيقيين، على العمال والمنتجين والرأسماليين والمستهلكين والدولة، من أجل تحقيق الخير العام. |
Dans les pays socialistes, nous ne sommes pas aussi bons en marchandage que les Sud-Coréens, qui sont capitalistes. | UN | ونحن أبناء البلدان الاشتراكية لسنا ماهرين في عقد الصفقات مثل أبناء كوريا الجنوبية، الذين يدينون بالرأسمالية. |