"capitaux ou" - Translation from French to Arabic

    • الأموال أو
        
    • المال أو
        
    • أموال أو
        
    • للأموال أو
        
    • الأموال وغيرها
        
    Afin de réduire ce dernier risque, il faut instituer des contrôles des capitaux ou des taux de change fixes. UN ومن أجل تخفيف احتمال تفاوت هذه العملات، يلزم اللجوء إما إلى فرض ضوابط على رؤوس الأموال أو إلى تثبيت أسعار الصرف.
    On peut également geler des comptes bancaires et confisquer des capitaux ou avoirs financiers appartenant à des personnes sous le coup d'une ordonnance de confiscation délivrée dans un pays étranger. UN وفضلا عن ذلك، يجوز حجز الحسابات المصرفية ومصادرة الأموال أو الأصول التي يملكها أشخاص صدر بشأنهم أمر حجز في بلد أجنبي.
    Pour l'application de la présente loi, l'origine de capitaux ou de biens est illicite lorsque ceux-ci proviennent de la réalisation : UN " الفقرة 2 - لأغراض تطبيق هذا القانون، يُعتبر مصدر رؤوس الأموال أو الممتلكات غير مشروع عندما تكون ناتجة عن:
    Toutefois, le Secrétaire général adjoint craignait que l'impact positif des exportations ne soit annulé par la diminution des entrées de capitaux ou l'accroissement du service de la dette. UN غير أنه حذّر من تحييد الدور الإيجابي للصادرات من خلال الانخفاض في تدفقات رأس المال أو تزايد التزامات خدمة الديون.
    Ces pays visent les opérations sur les marchés des capitaux ou autres pour lesquels ils recherchent peut-être une plus grande sécurité juridique, en se fondant non sur la loi du lieu de situation du constituant mais sur la loi régissant le bien meuble incorporel. UN وتأخذ تلك البلدان في حسبانها معاملات أسواق رأس المال أو غيرها من المعاملات التي قد تلتمس تحقيق قدر أكبر من اليقين بالاعتماد لا على قانون مقر المانح بل على القانون الذي يحكم الموجودات غير الملموسة.
    Enfin, une Cellule de renseignement financier créée récemment se concentre sur les transactions suspectes en matière de blanchiment de capitaux ou de financement du terrorisme. UN وفضلاً عن ذلك، تركز وحدة الاستخبارات المالية المنشأة حديثاً على الصفقات المثيرة للريبة التي تنطوي على غسل أموال أو تمويل للإرهاب.
    Le projet de loi sur le terrorisme qui est en préparation prévoit également de lourdes peines pour le blanchiment de capitaux ou toute autre activité de financement du terrorisme. UN كما يعاقب مشروع القانون المتعلق بالإرهاب الجاري إعداده حاليا بشدة على أي عمل يتعلق بغسل الأموال أو أي أنشطة أخرى تتعلق بتمويل الإرهاب.
    Jusqu'à présent, aucun élément ne permet de lier les ressources naturelles de la Namibie au blanchiment de capitaux ou à des organisations terroristes. Effectivité de la lutte contre le terrorisme UN ولا يوجد حتى الآن ما يشير إلى أن لموارد ناميبيا الطبيعية علاقة بغسل الأموال أو بمنظمات إرهابية.
    Les personnes morales qui ont effectué des opérations financières pour blanchir des capitaux ou financer le terrorisme peuvent être mises en liquidation sur décision du tribunal. UN وبناء على قرار قضائي، تجوز مصادرة أموال من يقوم، من الأشخاص الاعتباريين، بعمليات مالية لغسل الأموال أو تمويل الإرهاب.
    En outre, alors que la plupart des mesures visent les entrées de capitaux ou les acquisitions financières, certaines visent au contraire à décourager les sorties de capitaux ou les ventes d'actifs. UN وعلاوة على ذلك، ورغم أن معظم التدابير التي فُرضت استهدف تشجيع دخول رؤوس الأموال وشرائها، فإن بعضها استهدف أيضا الثني عن خروج رؤوس الأموال أو بيعها.
    Les mesures de contrôle des changes directs se rapprochent des règles macroprudentielles car elles se basent ou bien sur des cours déterminés, et peuvent prendre alors la forme de redevances ou d'impôts prélevés sur les entrées de capitaux, ou bien sur des quantités, sous la forme limites directes. UN وعلى غرار قواعد الحيطة على مستوى الاقتصاد الكلي، يمكن أن تقوم الضوابط المباشرة على الأسعار، في شكل ضرائب ورسوم مفروضة على تدفقات رؤوس الأموال أو على أساس الكمية في شكل حدود مباشرة.
    Se rend coupable du délit de blanchiment de capitaux ou d'avoirs, quiconque, par des manoeuvres frauduleuses : UN " يعتبر مرتكبا لجريمة غسل الأموال أو الممتلكات كل من يقوم، بقصد جنائي أو عن إهمال، بما يلي:
    Le délit de blanchiment de capitaux ou d'avoirs est passible d'une peine pénitentiaire d'une durée de deux à 10 ans. UN " يعاقـب على جريمة غسل الأموال أو الممتلكات بالسجن لمدة تتراوح بين سنتين و10 سنوات.
    Cette disposition s'applique à l'ensemble des opérations pour lesquelles certains signes donnent à penser qu'il pourrait s'agir d'une opération de blanchiment de capitaux ou d'une opération illicite liée au blanchiment de capitaux, y compris pour le financement d'activités terroristes. UN وينطبق هذا الشرط على جميع المعاملات التي قد يتبين أنها تنطوي على إمكانية غسل الأموال أو على عمل جنائي يتصل بغسل الأموال، بما في ذلك الأنشطة الإرهابية.
    :: L'obligation pour les institutions financières de faire des déclarations de soupçon concernant toutes les opérations ayant trait au blanchiment de capitaux ou à des actes liés au financement du terrorisme; UN :: إلزام المؤسسات المالية بالإبلاغ بشأن الاشتباه فيما يتعلق بجميع العمليات التي لها صلة بغسل الأموال أو بأفعال متصلة بتمويل الإرهاب؛
    Quant à la législation relative au blanchiment de capitaux, elle se résume à la loi 1015/96 portant prévention et répression des actes visant à légitimer des capitaux ou des avoirs. UN وفيما يتصل بالتشريع الخاص بغسل الأموال، فهو مقصور على القانون 1015/97 المتعلق بمنع الأعمال غير المشروعة التي تستهدف غسل الأموال أو الممتلكات والمعاقبة عليها.
    La loi exige aussi de toutes les institutions financières qu'elles signalent les opérations suspectes à la Cellule de renseignements financiers, au cas où elles soupçonnent un client d'être lié à une organisation criminelle ou d'avoir participé à des activités de blanchiment de capitaux ou à un acte facilitant le blanchiment de capitaux. UN ويشترط هذا القانون أيضا على جميع المؤسسات المالية أن تبلغ وحدة الاستخبارات المالية بأي شبهات تحملها على الاعتقاد بأن لعملائها علاقة بمنظمة إرهابية أو بضلوعهم في غسل الأموال أو في عملية تسهل غسلها.
    Il aura aussi un effet de levier en vue d'aider les entreprises manquant de capitaux ou les entreprises marginales présentant un risque commercial à obtenir des prêts auprès des institutions bancaires. UN وسيوفر أيضا الفعالية المالية اللازمة لﻷعمال التجارية التي تعاني من نقص في رأس المال أو مخاطر هامشية في الحصول على قروض من المؤسسات المصرفية.
    La manière précise dont il faut réguler les flux de capitaux ou les instruments financiers nécessaires pour restreindre les sorties de capitaux et réorienter ceux-ci vers l'investissement intérieur dépassent le cadre de la présente étude. UN وتحديد تفاصيل ضوابط رأس المال أو الصكوك المالية اللازمة للحدّ من تدفق رؤوس الأموال إلى الخارج وتشجيع الاستثمار المحلي يخرج عن نطاق هذه الدراسة.
    Par ailleurs, le Parlement a voté une loi pour créer un fonds ghanéen d'investissement, qui allégera en grande partie le fardeau supporté par le secteur privé du fait du manque de capitaux ou des taux d'intérêt élevés. UN وقد أجاز البرلمان أيضا تشريعا لإنشاء صندوق غانا للاستثمار، الذي سيزيح عن كاهل القطاع الخاص قدرا كبيرا من عبء الافتقار إلى رأس المال أو معدلات الفائدة العالية.
    La loi sur la gestion des devises, qui a remplacé récemment la loi de 1973, habilite l'autorité compétente à ordonner la confiscation de toutes devises, de tous titres ou de tous autres capitaux ou biens ayant donné lieu à infraction. UN ويخول قانون إدارة عمليات الصرف، الذي صدر مؤخرا ليحل محل قانون تنظيم عمليات الصرف، للسلطة المختصة صلاحية الأمر بمصادرة أية عملات أو أوراق مالية أو أي أموال أو ممتلكات ارتكبت بشأنها مخالفة.
    Afin de prévenir le blanchiment éventuel de capitaux ou le financement du terrorisme, les comités d'évaluation examinent les investissements et les dons dans les domaines d'activité suivants : UN وتحقيقا لكفالة إجراء تدقيقات للاستثمارات والمنح بغرض منع إمكان غسل للأموال أو إمكان تمويل للإرهاب، تتولى لجان التقييم إجراء تحقيقات في الاستثمارات والمنح في مجالات الأنشطة التالية:
    Les articles 18 et 26 de la loi contre le blanchiment de capitaux ou d'autres avoirs régissent l'obligation des banques et institutions financières de signaler les opérations suspectes. UN تنص المادتان 18 و 26 من قانون مكافحة غسل الأموال وغيرها من الأصول على إلزام المصارف والمؤسسات المالية بالإبلاغ عن المعاملات المشبوهة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more