"capitaux privés à" - Translation from French to Arabic

    • المال الخاص إلى
        
    • رؤوس الأموال الخاصة إلى
        
    • الرأسمالية الخاصة إلى
        
    • المال الخاص على
        
    • المالية الخاصة إلى
        
    • المال الخاص في
        
    Toutefois, même si les politiques intérieures jouent un rôle déterminant dans les flux de capitaux privés à destination des pays en développement, les politiques internationales ont aussi leur part. Il faut encourager la confiance dans les marchés en améliorant la surveillance des pays en développement comme celle des pays développés. UN على أنه إذا كانت السياسات المحلية هي أهم العناصر المحددة لتدفقات رأس المال الخاص إلى البلدان النامية، فإن للسياسات الدولية أيضا دورا هاما. ويجب تعزيز الثقة في اﻷسواق عن طريق تعزيز إشراف البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على حد سواء.
    Le ratio des capitaux privés/à l'APD est passé de 10 à 50 % entre 1990 et 1997, pour retomber à 20 % en 1999. UN وقد زادت نسبة رأس المال الخاص إلى المساعدة الإنمائية الرسمية من 10 في المائة في عام 1990 إلى 50 في المائة في عام 1997، وهبطت إلى 20 في المائة في عام 1999.
    Notant que les flux de capitaux, notamment de capitaux privés, à destination des pays en développement ont fortement augmenté, mais que tous les pays n'en ont pas bénéficié et que les mouvements de capitaux à court terme peuvent être imprévisibles, UN وإذ تلاحظ أن تدفقات رأس المال، وخاصة تدفقات رأس المال الخاص إلى البلدان النامية، آخذة في الزيادة بقوة، ولكن البلدان النامية لم تستفد كلها من تلك التدفقات، وأن تحركات رأس المال على المدى القصير لا يمكن التنبؤ بها،
    Après avoir fortement baissé à partir de 1998, les courants nets de capitaux privés à destination des pays en développement ont recommencé à augmenter, pour atteindre 92,5 milliards de dollars en 2003, soit le niveau le plus élevé enregistré depuis le début de la crise en Asie. UN فبعد أن هبطت التدفقات الصافية من رؤوس الأموال الخاصة إلى البلدان النامية هبوطا حادا منذ عام 1998، جعلت تنتعش جزئيا حيث بلغت 92.5 بليون دولار في عام 2003 - وهو أعلى مستوى لها منذ نشوب الأزمة الآسيوية.
    Dans le même temps, les entrées nettes de capitaux privés à destination des pays à revenu intermédiaire ont chuté de plus de mille milliards de dollars des États-Unis en 2007 à moins de 500 milliards dollars des États-Unis en 2008, alors qu'une nouvelle réduction de moitié est attendue pour 2009. UN 27 - وفي الوقت ذاته هبط حجم صافي التدفقات الرأسمالية الخاصة إلى البلدان المتوسطة الدخل من أكثر من تريليون دولار في عام 2007 إلى أقل من 500 بليون دولار في عام 2008. ويتوقع حدوث انخفاض بمعدل النصف في عام 2009.
    L’instabilité des flux financiers s’est accentuée du fait de l’importance accrue des mouvements de capitaux privés à court terme. UN وقد زادت تقلبات التدفقات المالية في ضوء اطراد أهمية تحركات رأس المال الخاص على المدى القصير.
    Page Notant que les flux de capitaux, notamment de capitaux privés, à destination des pays en développement ont fortement augmenté, mais que tous les pays n'en ont pas bénéficié et que les mouvements de capitaux à court terme peuvent être imprévisibles, UN وإذ تلاحظ أن تدفقات رأس المال، وخاصة تدفقات رأس المال الخاص إلى البلدان النامية، آخذة في الزيادة بقوة، ولكن البلدان النامية لم تستفد كلها من تلك التدفقات، وأن تحركات رأس المال على المدى القصير قد يتعذر التنبؤ بها،
    34. Alors qu'augmentaient les courants de capitaux privés à destination des pays en développement, l'aide publique au développement a diminué sensiblement en termes réels, comme le montre le tableau 1 ci-dessous. UN ٣٤ - وفي حين ازدادت تدفقات رأس المال الخاص إلى البلدان النامية، تضاءل التمويل الرسمي للتنمية باﻷسعار الحقيقية تضاؤلا كبيرا، كما يتضح من الجدول ١ أدناه.
    112. Les flux de capitaux privés à destination de l'Afrique étaient principalement (mais pas exclusivement) dirigés vers la République sud-africaine et certains pays d'Afrique du Nord, où les entrées nettes de capitaux n'ont pas varié en 1996 de façon notable par rapport aux années précédentes. UN ١١٢ - وتركزت تدفقات رأس المال الخاص إلى أفريقيا عموما - لكن ليس حصرا - في جنوب أفريقيا وبلدان الشمال اﻷفريقي، حيث لم يتغير التدفق الصافي تغيرا كبيرا في عام ١٩٩٦.
    Les flux de capitaux privés à destination des pays en développement ont nettement repris après le brusque repli enregistré pendant la récente crise financière et économique mondiale. UN 12 - لقد حدث انتعاش قوي في تدفقات رأس المال الخاص إلى البلدان النامية، وذلك في أعقاب تراجعها الحاد خلال الأزمة المالية والاقتصادية الأخيرة.
    Il contient une analyse des flux de capitaux privés à destination des pays en développement dans une perspective à long terme. Pour ce qui est de la dette envers les créanciers officiels, l'accent est mis sur son allégement dans le cadre de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (Initiative PPTE et des accords du Club de Paris). UN ويعطي من منظور أطول أجلا تحليلا لتدفقات رأس المال الخاص إلى البلدان النامية، ويركز التقرير، فيما يتعلق بالديون الرسمية، على التخفيف من عبء المديونية في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون واتفاقات نادي باريس.
    Les flux de capitaux privés à destination des marchés émergents ne cessent de s'amplifier car beaucoup de pays en développement présentent de meilleures perspectives de croissance et les taux d'intérêt y sont supérieurs à ceux des pays avancés. UN 42 - يتواصل تزايد تدفقات رأس المال الخاص إلى الأسواق الناشئة لأن آفاق النمو في العديد من البلدان النامية أفضل وأسعار الفائدة فيها أعلى مما هي عليه في البلدان المتقدمة.
    Il est peu probable que les flux de capitaux privés à destination des pays en développement, en particulier les prêts, retrouvent durablement des niveaux sensiblement plus importants. UN وهناك أمل ضعيف في أن تعود تدفقات رؤوس الأموال الخاصة إلى البلدان النامية، ولا سيما تدفقات الإقراض، إلى مستويات أكبر مما كانت عليه بل وأمل أضعف في قابليتها للاستدامة.
    Étant donné la conjoncture économique mondiale, les apports totaux de capitaux privés à ces pays ne risquent guère de reprendre avant le deuxième semestre de 2002 et ne le feraient que de façon assez marginale, la reprise de ces investissements s'affirmant un peu en 2003. UN وفي ضوء التوقعات الاقتصادية عموما، من غير المرجح أن ينتعش مجموع تدفقات رؤوس الأموال الخاصة إلى هذه البلدان حتى النصف الثاني من عام 2002، ولن يكون هذا إلا بقدر طفيف فقط، وستعقبه زيادة أخرى في عام 2003.
    Les courants de capitaux privés à destination des pays en développement donnent des signes d'irrégularité. UN 9 - تظهِر تدفقات رؤوس الأموال الخاصة إلى البلدان النامية بوادر عدم استقرار.
    Les flux de capitaux privés à destination des pays en développement se sont fortement contractés depuis la fin des années 90 et, même s'ils se sont légèrement repris au cours de l'année écoulée, ils restent très nettement inférieurs au niveau moyen observé pendant la première moitié des années 90. UN 20 - وقد انخفضت التدفقات الرأسمالية الخاصة إلى البلدان النامية بشكل حاد منذ أواخر التسعينات. وبالرغم من بعض بوادر الانتعاش الذي شهدتها في السنة الأخيرة فإنها تقل بدرجة كبيرة عن متوسط المستويات المسجلة في النصف الأول لفترة التسعينات.
    Les flux nets de capitaux privés à destination de l'Asie se sont élevés à 70 milliards de dollars en 2002, soit plus de quatre fois le niveau de l'année précédente, ce qui est principalement imputable à la forte augmentation des IED à destination de la Chine. UN 7 - وفي عام 2002، بلغ صافي التدفقات الرأسمالية الخاصة إلى آسيا 70 بليون دولار، وهو رقم يزيد أربعة أضعاف على المستوى المتحقق في السنة الأسبق، ويعزى ذلك أساسا إلى الطفرة في الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الصين.
    La plus grande partie de l’augmentation des flux de capitaux privés à destination des pays en développement a échappé aux pays africains, qui n’ont reçu que 3,1 milliards de dollars (3,4 %) du montant total en 1992, et 6,8 milliards de dollars (environ 2,7 %) en 1996. UN ٢٨ - ومعظم الزيادة التي حدثت في التدفقات الرأسمالية الخاصة إلى البلدان النامية أخطأت البلدان اﻷفريقية، إذ أنها لم تتلق سوى ٣,١ بلايين دولار )٣,٤ في المائة( من مجموع التدفقات في عام ١٩٩٢، و ٦,٨ بلايين دولار )أي حوالي ٢,٧ في المائة( في عام ١٩٩٦.
    On a suggéré qu'il serait peut-être nécessaire de contrôler les flux de capitaux privés à court terme pour réduire les fluctuations excessives et assurer une plus grande stabilité du système financier. UN وأُشير إلى ضرورة وضع ضوابط لتدفقات رأس المال الخاص على المدى القصير للحد من التذبذب المفرط مما يكفل قدرا أكبر من الاستقرار للنظام المالي.
    Notant qu'il faut créer un environnement propre à assurer la stabilité des flux internationaux de capitaux privés à moyen et long terme, en particulier pour contribuer au développement des pays en développement, UN " وإذ تلاحظ ضرورة تهيئة أحوال مؤاتية لضمان الاستقرار الدولي في تدفقات رأس المال الخاص على المدى المتوسط والمدى الطويل، وخاصة بالنسبة لتنمية البلدان النامية،
    Nous soulignons que les courants de capitaux privés à destination des pays en développement et des pays en transition doivent être maintenus à un niveau suffisant et stable. UN 25 - ونؤكد ضرورة الإبقاء على قدر كاف ومستقر من التدفقات المالية الخاصة إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Cela ne saurait se faire sans des politiques stables et à long terme et des cadres réglementaires assortis de mécanismes de financement publics pour optimiser les capitaux privés à tous les stades de la mise au point des technologies. UN ويتطلب ذلك سياسات ثابتة وطويلة الأجل وأطر تنظيمية مقترنة بآليات للمالية العامة، تزيد من رأس المال الخاص في جميع مراحل تطور التكنولوجيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more