"capteurs" - Translation from French to Arabic

    • الاستشعار
        
    • استشعار
        
    • مجسات
        
    • المستشعرات
        
    • المجسات
        
    • حساسات
        
    • إستشعار
        
    • مجسّات
        
    • الحساسات
        
    • كمجسات
        
    • مستشعر
        
    • المجسّات
        
    • مستشعراتنا
        
    • الاستشعارية
        
    • جهاز الشحن
        
    Des discussions utiles ont été consacrées à la technologie des capteurs et notamment aux caméras et aux marqueurs à utiliser pour le contrôle. UN وأجريت مناقشات مفيدة بشأن تكنولوجيا أجهزة الاستشعار بما في ذلك آلات التصوير والعلامات التي ستستخدم من أجل الرصد.
    Les données sont actuellement recueillies par plusieurs systèmes satellites équipés de capteurs offrant diverses résolutions spatiales, spectrales et temporelles3. UN ويجري حاليا جمع بيانات الاستشعار عن بعد المفيدة لﻷغراض الزراعية بواسطة عدة نظم ساتلية مختلفة.
    Il détecte et obtient l'emplacement des coups de feu en utilisant des capteurs acoustiques. Open Subtitles أنه يكشف و يحدد موقع الأطلاقات النارية مستخدماً أجهزة الاستشعار الصوتي
    Les satellites météorologiques américains et russes sont équipés de capteurs de surveillance continue de l'ozone atmosphérique. UN وتحمل سواتل اﻷرصاد الجوية التابعة للولايات المتحدة والاتحاد الروسي وأجهزة استشعار لرصد اﻷوزون الجوي.
    Il est également prévu de monter des capteurs supplémentaires sur les hélicoptères pour leur donner une plus grande capacité de contrôle et de dissuasion. UN وهناك أيضا خطط جاهزة لتركيب أجهزة استشعار إضافية في الطائرات الهليكوبتر ﻹعطائها مزيدا من القدرة على الرصد والردع.
    Les mesures effectuées récemment par ces capteurs ont révélé qu'au début de 1993, les quantités d'ozone sont tombées au niveau le plus bas enregistré au cours des 14 années d'observation. UN وقد كشفت القياسات التي أجريت مؤخرا باستخدام أجهزة الاستشعار هذه ان مستويات اﻷوزون قد انخفضت في أوائل عام ١٩٩٣ الى أقل مستويات لوحظت على مدى ١٤ عاما من الرصد.
    L'Iraq l'a beaucoup aidée dans l'installation des capteurs et dans les opérations de marquage. UN وتلقت اللجنة قدرا كبيرا من المساعدة والدعم من العراق في جهودها الرامية إلى تركيب أجهزة الاستشعار والعلامات التمييزية.
    On a décrit la manière dont les signaux des GNSS et les capteurs et systèmes de renforcement pouvaient être utilisés dans la télédétection. UN وقدم وصف لكيفية استخدام إشارات النظم العالمية وأجهزة الاستشعار ونظم التعزيز في تطبيقات الاستشعار عن بعد.
    Ces capteurs ont été installés dans les locaux du Ministère des sciences et de la technologie à Al-Jadriah. Ionosphère UN وتم نصب أجهزة الاستشعار هذه في موقع وزارة العلوم والتكنولوجيا الكائن في الجادرية.
    Les capteurs spatiaux peuvent recueillir des données à partir de divers sites à travers le monde, y compris de localités trop lointaines ou inaccessibles pour l'acquisition de données au sol. UN ومن الممكن أن تجمع أجهزة الاستشعار الفضائية بيانات من مواقع حول العالم، بما يشمل أماكن نائية أو لا يمكن الوصول إليها، للحصول على بيانات أرضية.
    Il publie et met à jour le Earth Observation Handbook, une base de données complète des missions d'observation de la Terre et des capteurs. UN وتقوم تلك اللجنة أيضا بنشر وتحديث دليل رصد الأرض، وهو قاعدة بيانات شاملة للبعثات وأجهزة الاستشعار الخاصة برصد الأرض.
    Il publie et met à jour le Earth Observation Handbook, une base de données complète des missions d'observation de la Terre et des capteurs. UN كما تقوم تلك اللجنة بنشر وتحديث دليل رصد الأرض، وهو قاعدة بيانات شاملة للبعثات وأجهزة الاستشعار الخاصة برصد الأرض.
    Différents systèmes de capteurs peuvent être déployés, selon l'objectif de la mission. UN ويمكن استخدام نظم استشعار مختلفة تبعا لاحتياجات البعثة.
    À cette occasion, aucun gaz noble n'a été détecté par ses stations situées à proximité, mais la communauté internationale a estimé que la détection par les capteurs sismiques indiquait clairement qu'il s'agissait d'une explosion nucléaire. UN وفي تلك المناسبة، لم تتمكن محطات نظام الرصد الدولي الموجودة في الجوار من كشف وجود غازات خاملة، لكن المجتمع الدولي سلّم بما كشفته أجهزة استشعار الهزات الأرضية باعتباره مؤشرا قويا على وقوع تفجير نووي.
    À cette occasion, aucun gaz noble n'a été détecté par ses stations situées à proximité, mais la communauté internationale a estimé que la détection par les capteurs sismiques indiquait clairement qu'il s'agissait d'une explosion nucléaire. UN وفي تلك المناسبة، لم تتمكن محطات نظام الرصد الدولي الموجودة في الجوار من كشف وجود غازات خاملة، لكن المجتمع الدولي سلّم بما كشفته أجهزة استشعار الهزات الأرضية باعتباره مؤشرا قويا على وقوع تفجير نووي.
    Capteur sismique/ à vibrations De tels détonateurs ne pouvant actuellement localiser leur cible avec précision, l'association avec d'autres capteurs semble indispensable. UN وينبغي أن يكون الصمام قادراً على مطابقة البصمات الحرارية المكتشَفة مع الهدف المقصود بالاقتران مع أجهزة استشعار أخرى.
    Les capteurs du Jumper devraient être capables de les localiser. Open Subtitles مجسات مركبة القفز ستكون قادرة على تحديد مكانهم.
    Et les capteurs biométriques et la reconnaissance rétinienne sont impossibles à pirater. Open Subtitles المستشعرات الحيوية و نقاط الوصول المحلية من المستحيل اختراقها
    Eh bien, les capteurs indiquaient qu'il n'y avait personne ici, donc... Open Subtitles حسنا, المجسات تشير الى عدم وجود اي شخص هناك.
    L'inconvénient de ces alarmes high-tech avec ses capteurs de chocs, les voyous du voisinage décident de se foutre de vous, tout ce qu'ils ont à faire Open Subtitles أحد عيوب هذه الأنظمة العالية للإنذار وجود حساسات عندما يقرر جيران مزعجون أنهم يريدون المرح معك , كل ما عليهم فعله
    Il y a 17 caméras de sécurité, six capteurs de mouvement, et un chat. Open Subtitles هناك 17 كاميرة مراقبة و ستة إجهزة إستشعار حركة و قطة.
    Les capteurs indiquent 5 signes vitaux à bord. Open Subtitles مجسّات الاستقبال تُظهر خمس علامات للحياة على متن المحطة، أيها القائد.
    La gélatine bloque les lasers de sécurité, et l'acide phtalique du parfum crée une distribution régulière autour des capteurs. Open Subtitles الجلاتين يعيق الليزر الأمني والثالات في العطر تصنع توزيعاً متوازناً على الحساسات
    Ne sont pas visés sous 9.A.3 les accéléromètres spécialement conçus et développés comme capteurs MWD (technique de mesure pendant forage) pour utilisation dans des opérations de forage. UN لا تندرج في البند 9-ألف-3 أجهزة قياس التسارع المصممة والمطورة خصيصا لكي تستخدم كمجسات قياس أثناء الحفر خلال عمليات حفر الآبار في العمق.
    Ces marques sont détectées par des capteurs de mouvements. Open Subtitles تتم قراءة هذه علامات على يدي من مستشعر الحركة المعدلة على الحاسوب.
    Ces capteurs mesurent l'exact niveau d'eau par opposition à la présence ou à l'absence d'eau à un certain niveau. UN تقيس هذه المجسّات منسوب الماء بالضبط، بغض النظر عن وجود أو عدم وجود الماء على منسوب معين.
    Impossible de le savoir. Les capteurs sont surchargés. Open Subtitles لا سبيل لمعرفة ذلك لقد أثر التفجير على مستشعراتنا
    Ces méthodes pourraient inclure la coopération internationale, ainsi que la combinaison et la validation des données provenant de différentes sources, et les capacités des capteurs existants et nouveaux et leur distribution. UN وهذه الطرائقُ يمكن أن تشمل التعاونَ الدولي ودمجَ البيانات المستمدَّة من مصادر مختلفة وإثبات صحّتها، بما في ذلك مصادر القدرات الاستشعارية الحالية والجديدة وتوزيع البيانات.
    Certains appareils médicaux (tels que les feuilles de copolymère d'éthylène et de tétrafluoroéthylène (ETFE) et production d'ETFE radio-opaque, d'appareils de diagnostic médical in vitro et de filtres couleur pour capteurs à couplage de charge) UN أجهزة طبية معينة (مثل طبقات البوليمر المشترك لإثيلين رباعي إيثلين الفلور (ETFE) وإنتاج هذا البوليمر غير المنفذ للإشعاعات، وفي أجهزة التشخيص الطبي في الأنابيب، ومرشحات اللون في جهاز الشحن المزدوج)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more