"car après" - Translation from French to Arabic

    • لأنه بعد
        
    • لأن بعد
        
    • لانه بعد
        
    Je suis furieuse car après 20 ans, mon mari ne veut plus me parler. Open Subtitles أنا غاضبة لأنه بعد 20 سنة زوجي لم يعد يريد مكالمتي
    car après tout, tout le monde mérite d'être aimé. Open Subtitles لأنه بعد كل شيء كل شخص يستحق أن يكون محبـوبــاً
    Car, après que cette femme a gueulé pendant 3 h le ciné vous a banni. Open Subtitles لأنه بعد أن وبختهم تلك المرأة لثلاث ساعات إستخرجت صالة السينما أمر إبعاد ضدك
    car après la cérémonie, je pensais que tu aurais changé d'avis. Open Subtitles لأن بعد الحفل , إعتقدت أنكِ ربما غيرتِ رأيّكِ
    car après tout ce par quoi il est passé avec cette histoire, il a besoin d'être pris à l'arrière et tiré. Open Subtitles لأنه بعد كل شيء كان خلال ذلك الفيلم يجب أن تُرمى و تُحرق.
    Couche-les assez tôt car après cette petite fête... Open Subtitles إن حصلت على وقت مناسب الليلة .. لأنه بعد الحفلة هما
    C'est un honneur aigre-doux, car après plus de 25 ans, je vais vendre BrownStar. Open Subtitles أنا أعتقد بأنه لشرف مفرح ومحزن لي , لأنه بعد أكثر من 25 سنة أنا سوف أقوم ببيع شركة النجمة البنية
    Tout comme moi, car après une dure journée, l'un deux viendra te voir, te fera un câlin et dira un truc comme ça. Open Subtitles لنفس السبب أنا فعلت لأنه بعد يوم صعب , واحد منهم سوف يأتي إليك
    car après que je l'aie découvert, je suis retourné au travail. Open Subtitles لأنه بعد أن تبًين الأمر رجعت إلى العمل
    car après une torture implacable, j'ai fini par céder. Open Subtitles لأنه بعد التعذيب لقد وافقت أخيراً
    Je vais vous laisser en profiter un peu, La Fleur, car après ce tournoi, votre club, votre vie et votre nénette seront à moi. Open Subtitles سوف أدعك تحظى بهذه اللحظه لافلور لأنه بعد انتهاء المسابقه فإن صالتك وحياتكوفتاتكسيكونونلي...
    Ses avocats m'ont demandé de m'occuper de lui, car après ses crimes, il grimpait aux arbres dans la forêt et il hurlait à la mort. Open Subtitles لقد طلب مني محاموه أن ألقي عليه نظرة لأنه بعد أن أنهى فعلته.. ..تسلق أشجار الغابة حيث قتلها... ...و راح يعوي كالكلاب.
    183. En ce qui concerne la demande d'indemnité correspondant aux dépenses administratives locales à Bagdad, Lindner a déclaré qu'elle ne pouvait pas produire de documents car après l'arrestation d'un de ses employés les bons de commande et documents du bureau local auraient disparu. UN 183- وفيما يتعلق بالمطالبة عن نفقات المكتب المحلي في بغداد، ذكرت شركة ليندنير أنه لا يمكنها تقديم مستندات لأنه بعد القبض على موظفها اختفت الايصالات والمستندات من المكتب المحلي.
    Il faut en moyenne trois ans pour qu'un dossier parvienne au Tribunal administratif des Nations Unies, ce qui pose un sérieux problème car après une période aussi longue, certaines décisions ne peuvent être exécutées. UN 51 - وقال إن متوسط الوقت الذي يستغرقه تقديم قضية إلى المحكمة الإدارية للأمم المتحدة ثلاث سنوات وإن هذه مشكلة خطيرة لأنه بعد انقضاء وقت طويل يصبح من المستحيل تنفيذ بعض التدابير العلاجية التعاقدية.
    car après cette semaine, il ne restera que deux finalistes, et l'une d'elle deviendra la future Mme Adam Cromwell. Open Subtitles لأنه بعد هذا الاسبوع ياجماعة ستبقى لدينا مراتين في النهائي واحدة منهم ستصبح زوجة السيد (آدم كرومويل)
    J'étais trop occupé à faire en sorte que Ryan ne se blesse car après ce que je faisais, je ... Open Subtitles كنت مُنشغلة كثيرًا بتأكدي من تعرض (ريان) للإذى ..لأنه بعد ما فعلت، كنت
    Que les candidats qui seront rejetés s'inquiètent, car après ce soir... Open Subtitles دعْ المرشّحين الغير مقبولَين يَقْلقونَ لأنه بعد اللّيلة، هم... .
    Non, mais maintenant que tu le dis, je vais courir là-bas, car après tout, c'est toi qui commandes. Open Subtitles لا، لكن بعد أن قلت ذلك سأحرص على أن أنفذ الأمر لأن بعد كل شيء أنتَ المسؤول عني
    Je ne devrais pas m'énerver car après tout, ce que les gens font dans mon allée de garage ne me regarde pas du tout. Open Subtitles حَسناً أعتقد أنا يَجِبُ أَنْ لا أُصبحَ أيضاً إنزعاجَ لأن بعد كله لا شيئ مِنْ عملِي الذي شخصين يَعمَلُ في سريةِ طريقِ دافعِي الخاصِ.
    Non car après notre petite conversation, le lendemain, vous êtes partie à la campagne pour jeter un pistolet dans un étang. Open Subtitles -كلا . كلا، لأن بعد أن اجرينا مُحادثتنا الأخيرة لقد خرجتي فى رحلة خارج البلدة ورميتي مُسدساً فى المستنقع.
    car après ce tirage, je saurai des trucs sans votre consentement. Open Subtitles لانه بعد هذه القراءة سأعرف أمورا عنك ربما لاتريدني أن أعرفها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more