"car elle estime" - Translation from French to Arabic

    • لأنه يرى
        
    • لأنها تعتقد
        
    • ﻷننا نرى
        
    • لأنه يعتقد
        
    • لأنها ترى
        
    • لأنه يعتبر
        
    • حيث ترى
        
    • لأنه رأى
        
    Elle a toutefois voté en faveur des deux amendements proposés par le Groupe des États d'Afrique, car elle estime que le Rapporteur spécial a excédé son mandat. UN بيد أنه صوّت لفائدة التعديلين المقترحين من مجموعة الدول الأفريقية لأنه يرى أن المقرر الخاص قد تجاوز حدود ولايته.
    La délégation péruvienne a jugé utile de clarifier sa position car elle estime que pour bien cerner la question, il est nécessaire de comprendre parfaitement la situation des États et de leurs sociétés respectives. UN 35 - ومضى قائلا إن وفده يرى أن من المناسب أن يوضح موقفه، لأنه يرى أنه لكي يمكن التوصل إلى رأي متسق وشامل بشأن المسألة، يلزم أن يكون هناك فهم كامل وشامل للظروف القائمة داخل الدول ومجتمعاتها.
    L'Égypte s'est abstenue dans le vote sur ce projet de résolution car elle estime que le Code est un produit d'un régime de contrôle des exportations élaboré en dehors de l'Organisation des Nations Unies de manière discriminatoire et exclusive. UN امتنعت مصر عن التصويت على مشروع القرار ذاك لأنها تعتقد أن المدونة كانت نتاجا لأنظمة رقابة على الصادرات تم تطويرها خارج الأمم المتحدة بطريقة حصرية وتمييزية.
    635. La Commission recommande la tenue de sessions scindées en deux parties car elle estime que de telles sessions seraient plus productives et plus efficaces et qu'un plus grand nombre de membres pourraient plus facilement y assister sans interruption. UN 635- وتوصي اللجنة بعقد دورات مجزأة لأنها تعتقد أنها أكثر كفاءة وفعالية وأنها تسهِّل حضور عدد أكبر من الأعضاء دون انقطاع.
    L'Australie a appuyé fermement et résolument le processus de Madrid, car elle estime qu'il offre la meilleure perspective eu égard à l'instauration d'une paix juste et sûre au Moyen-Orient. UN لقد كان دعم استراليا لعملية مدريد ولا يزال دعما قويا وثابتا ﻷننا نرى أنها تتيح أفضل فرصة لتحقيق سلام عادل وثابت في الشرق اﻷوسط.
    La délégation tanzanienne s'est toutefois abstenue lors du vote car elle estime que la Cinquième Commission est l'instance compétente pour examiner la question. UN وأضافت قائلة أن وفد بلدها قد امتنع مع ذلك عن التصويت لأنه يعتقد أن اللجنة الخامسة هي اللجنة المختصة بمناقشة هذه المسألة.
    La Commission ne s'est pas prononcée sur les recommandations du Comité consultatif pour les questions d'ajustements concernant le système des ajustements, car elle estime que les éventuels changements à y apporter ne devraient intervenir qu'après l'examen des prestations. UN ولم تتخذ اللجنة إجراء بشأن توصيات اللجنة الاستشارية لشؤون تسويات مقر العمل المتعلقة بنظام تسويات مقر العمل، لأنها ترى أن أي تغييرات في النظام ينبغي إدخالها في أعقاب استعراض نظام الأجور.
    Toutefois, l'Union européenne s'est abstenue lors du vote car elle estime que les mandats de ces institutions doivent être scrupuleusement respectés. UN ومع ذلك، امتنع الاتحاد الأوروبي عن التصويت لأنه يعتبر أنه يَجب احترام ولايات هذه الوكالات احتراماً دقيقاً.
    La Colombie adressera au Canada une note précisant ce qu'il faut entendre par < < paramilitaire > > car elle estime que ce terme n'est pas applicable à la situation actuelle. UN وسوف يقدم تفسير خطي إلى كندا بغية توضيح وتحديد مفهوم " شبه العسكرية " حيث ترى كولومبيا أن هذا المصطلح لا ينطبق على الحالة الراهنة.
    M. McDonald (Royaume-Uni) dit que sa délégation a voté contre le projet de résolution, car elle estime que l'obligation qui est faite au Secrétariat de divulguer les problèmes liés à la décolonisation représente une ponction inopportune pour le budget limité de l'ONU. UN 48 - السيد ماكدونالد (المملكة المتحدة): أوضح أن وفده صوّت ضد مشروع القرار لأنه يرى في الالتزام الواقع على عاتق الأمانة العامة بنشر المعلومات عن مسائل إنهاء الاستعمار استنزافاً لا داعي له لموارد الأمم المتحدة الشحيحة.
    M. Kaganda (République-Unie de Tanzanie) fait savoir que sa délégation a parrainé le projet de résolution car elle estime que, dans un environnement international propice, l'entreprenariat peut beaucoup apporter à la promotion du développement durable. UN 18 - السيد كاغاندا (جمهورية تنزانيا المتحدة): قال إن وفده شارك في تقديم مشروع القرار لأنه يرى أن مباشرة الأعمال الحرة لديها إمكانات عظيمة لتعزيز التنمية المستدامة إذا ما هُيئت لها بيئة دولية مواتية.
    Mme Khalil (Égypte) dit que sa délégation a voté contre le maintien du paragraphe 15, car elle estime qu'il serait impossible de préserver le principe de répartition géographique équitable si le Comité était divisé en groupes de travail parallèles. UN 43 - السيدة خليل (مصر): قالت إن وفد بلدها صوت ضد الاحتفاظ بالفقرة 15 لأنه يرى أن المحافظة على التوزيع الجغرافي العادل داخل أفرقة العمل المتوازية ستكون مستحيلة.
    M. Meyer (Brésil) dit que sa délégation s'est abstenue car elle estime qu'il ne faut adopter de projet de résolution visant un pays spécifique qu'en cas de violations extrêmement graves et systématiques des droits de l'homme. UN 58 - السيد ماير (البرازيل): قال إن وفده قد امتنع عن التصويت لأنه يرى أنه لا يجوز اتخاذ قرارات تستهدف بلدا بعينه إلا في حالة ارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان في غاية الخطورة وبصورة منتظمة.
    Cuba a voté pour le projet de résolution A/C.1/63/L.39*, car elle estime qu'en dépit de ses défauts, il prend en compte les principales préoccupations et propositions formulées par la délégation cubaine lors des consultations qui ont eu lieu. UN لقد صوتت كوبا مؤيدة لمشروع القرار A/C.1/63/L.39* لأنها تعتقد أنه على الرغم من عيوبه، يراعي الاعتبارات الأساسية والاقتراحات التي قدمها الوفد الكوبي في المشاورات.
    En sa qualité de président du Conseil de sécurité pour le mois d'octobre 2000, la Namibie a décidé de tenir le 24 octobre 2000, un débat du Conseil de sécurité ouvert à tous sur les femmes, la paix et la sécurité, car elle estime que le Conseil peut contribuer à améliorer la protection des femmes dans les conflits armés, et par là, la protection des enfants. UN 90 - وقال إن ناميبيا، بوصفها رئيس مجلس الأمن لشهر تشرين الأول/أكتوبر، قررت إجراء مناقشة مفتوحة في مجلس الأمن في 24 تشرين الأول/نوفمبر 2000 تحت عنوان " المرأة والسلام والأمن " ، لأنها تعتقد أن باستطاعة مجلس الأمن أن يسهم في تحسين حماية المرأة في الصراعات المسلحة، ومن ثم حماية الطفل.
    M. Verma (Inde) (parle en anglais) : L'Inde s'est abstenue dans le vote sur le projet de résolution A/C.1/59/L.37 pris dans son ensemble et a voté contre le sixième alinéa du préambule, car elle estime que le projet de résolution doit se concentrer sur la région dont il est question dans le texte. UN السيد فيرما (الهند) (تكلم بالانكليزية): امتنعت الهند عن التصويت على مشروع القرار A/C.1/59/L.37 بمجمله وصوتت ضد الفقرة السادسة من الديباجة، لأنها تعتقد أن من الضروري حصر تركيز مشروع القرار على المنطقة التي يتناولها.
    Néanmoins, ma délégation se sent tenue de se conformer pleinement à l'objectif de la résolution 47/233 en la matière, car elle estime que le format et le contenu actuels du rapport ne fournissent pas une base adéquate qui nous permette de nous lancer dans un débat vraiment significatif sur les activités et les travaux du Conseil pour la période à l'examen. UN ومع ذلك، يشعر وفد بلادي أنه مضطر الى الالتزام بشكل كامـــل بمقصد القرار ٤٧/٢٣٣ بشأن هذه المسألة، ﻷننا نرى أن قالب التقرير الحالي ومضمونه لا يوفران لنا أساسا كافيا للدخول في مناقشــة جادة حقا حول أنشطــة المجلــس وعمله في الفترة قيـــد النظر.
    Cependant, sa délégation votera contre le projet de résolution car elle estime que le règlement de désaccords sur des questions controversées comme la peine capitale et le droit à la vie doit être le fruit de décisions conscientes volontaires et ne pas être imposé de l'extérieur. UN بيد أن وفد بلادها سيصوّت ضد مشروع القرار لأنه يعتقد بأن أي حل للخلافات المتعلقة بالمسائل موضع الجدل مثل عقوبة الإعدام والحق في الحياة يجب أن تكون نتاجا لقرارات طوعية واعية ولا تُفرض من الخارج.
    81. L'Administration n'a pas souscrit à cette recommandation car elle estime que la présentation actuelle est adaptée. UN 81 - ولم توافق الإدارة على هذه التوصية لأنها ترى أن الإقرارات الحالية كافية.
    M. Meek (Royaume-Uni) dit que sa délégation a voté contre le projet de résolution, car elle estime que l'obligation qui est faite au Secrétariat de divulguer les problèmes liés à la décolonisation représente une ponction inopportune pour le budget limité de l'ONU. UN 46 - السيد ميك (المملكة المتحدة): قال إن وفده صوت ضد مشروع القرار لأنه يعتبر أن الالتزام الواقع على الأمانة العامة بنشر مسائل إنهاء الاستعمار يمثل نزفا لا داعي له لموارد الأمم المتحدة الشحيحة.
    La Colombie adressera à l'Australie une note indiquant ce qu'il faut entendre par < < paramilitaire > > car elle estime que ce terme n'est pas applicable à la situation actuelle. UN وسيقدم تفسير خطي إلى أستراليا بغية توضيح وتحديد مفهوم " شبه العسكرية " حيث ترى كولومبيا أن هذا المصطلح لا ينطبق على الحالة الراهنة.
    Sa délégation s'est abstenue de voter car elle estime que le projet de résolution est sélectif dans les références qu'il fait aux types de racisme contemporain et de régions géographiques. UN وذكر أن وفده امتنع عن التصويت لأنه رأى أن مشروع القرار انتقائي في إشاراته إلى أنواع العنصرية المعاصرة وإلى المناطق الجغرافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more