"car le gouvernement" - Translation from French to Arabic

    • لأن الحكومة
        
    • لأن حكومة
        
    • بالنظر إلى أن الحكومة
        
    • نظرا ﻷن الحكومة
        
    • سابق بسبب القيود المفروضة على الحكومة
        
    Des difficultés budgétaires freinent également la mise en place de la Commission, car le Gouvernement avait compté sur une aide financière de la communauté internationale. UN وأضافت أن صعوبات في الميزانية تعرقل أيضاً إنشاء هذه اللجنة لأن الحكومة كانت تعتمد على معونة مالية من المجتمع الدولي.
    Le nouveau délai n'est cependant pas entré en vigueur car le Gouvernement réfléchit à d'autres moyens de veiller au respect de cette garantie. UN ولكن هذا التدبير لم يوضع حتى الآن موضع التنفيذ لأن الحكومة تنظر في اتخاذ مزيد من الخطوات لتأمين الوفاء بهذا المطلب.
    Non réalisée car le Gouvernement de transition a reporté la planification de la réforme du secteur de la sécurité pour la confier au Gouvernement démocratiquement élu UN لم يتم إنجازها لأن الحكومة الانتقالية تركت أمـر تخطيط إصلاح قطاع الأمن للحكومة المنتخبة ديمقراطيا
    196, car le Gouvernement cherche à améliorer le filet de protection sociale mis en place pour les moins fortunés. UN التوصية 196، لأن حكومة الولايات المتحدة تسعى إلى تحسين شبكة الأمان التي يقدمها بلدنا إلى الأقل حظاً.
    Les comités n'ont pu être constitués, car le Gouvernement a confié leurs responsabilités aux autorités des conseils de gouvernement local UN تعذر الاستمرار في تأسيس اللجان لأن الحكومة عهدت بالأدوار التي كانت تضطلع بها إلى سلطات المجالس المحلية.
    Ce projet avait été retardé, car le Gouvernement voulait obtenir un consensus dans tous les secteurs. UN وقد جرى تأخير هذا المشروع لأن الحكومة أرادت التوصل إلى توافق مع كل القطاعات.
    Des précisions seraient donc bienvenues, car le Gouvernement est résolu à enquêter sur toutes les plaintes pour torture. UN وقد يكون من المفيد بالتالي تقديم إيضاحات في هذا الشأن، لأن الحكومة عازمة على التحقيق في كل الشكاوى من التعذيب.
    Ce qu'il faut, c'est condamner la situation qui règne au Venezuela, car le Gouvernement de ce pays a été élu démocratiquement. UN ومع ذلك، فإن ما حدث في فنزويلا كان ينبغي أن يُدان لأن الحكومة كانت قد انتُخبت بطريقة ديمقراطية.
    Il est urgent de réagir car le Gouvernement a répondu de manière pleinement satisfaisante aux demandes de la Commission. UN ويلزم تقديم ردّ عاجل لأن الحكومة قدَّمت ردوداً مُرضية تماماً على طلبات اللجنة.
    Mais j'ai réalisé que tout cela vivrait à jamais car le Gouvernement garde un dossier sur nous. Open Subtitles على حسابي المقرف على الفيسبوك لكني أدركت أن كل هذا يعيش للأبد لأن الحكومة تبقي ملف عنا
    Les assurances, les banques, le Nasdaq et tout ça, ils ont du temps pour tout rembourser, car le Gouvernement sait qu'ils y pouvaient rien. Open Subtitles من شركات التأمين ، البنوك كل الشركات تحصل على مهلة لتدفع ديونها لأن الحكومة تعلم أن دائنيها ليس بيدهم حيلة
    Les requérants affirment que, pendant la période d'occupation de sept mois et les mois ayant suivi la libération, les sommes versées n'ont correspondu à aucune prestation car le Gouvernement n'a pas pu utiliser les locaux. UN ويؤكد المطالبون أنهم لم ينتفعوا بالمبالغ المدفوعة خلال أشهر الاحتلال السبعة وخلال الأشهر التي تلت التحرير لأن الحكومة لم تتمكن من استخدام تلك المباني.
    Il a été souligné que dans les îles Loyauté, les populations n'avaient pas subi le même sort car le Gouvernement français avait déclaré que toutes ces îles constituaient des réserves autochtones, et il n'a donc pas été nécessaire d'y racheter des terres; UN وقد أشير إلى أن جزر لويالتي لم تخضع لعملية الانتزاع نظرا لأن الحكومة الفرنسية كانت قد أعلنت كل تلك الجزر محميات أصلية. ولذلك لم تكن هنالك ضرورة لمعاودة شراء أي أراض في مقاطعة الجزر.
    Elle constate cependant que, s'agissant du travail des enfants, la situation demeure préoccupante car le Gouvernement n'a pas pris les mesures nécessaires pour mettre en œuvre les dispositions contenues dans les instruments internationaux. UN بيد أنه لاحظ أن الوضع المتعلق بعمل الأطفال يظل مثيراً للقلق لأن الحكومة لم تتخذ التدابير الضرورية لتنفيذ الأحكام الواردة في الاتفاقيات الدولية.
    Les efforts visant à mettre fin à l'insécurité progressaient trop lentement, car le Gouvernement ne disposait ni de forces de sécurité propres ni des ressources financières nécessaires pour faire face à la crise. UN وأضاف قائلا إن الجهود الرامية إلى مواجهة حالة انعدام الأمن تتحرك ببطء شديد لأن الحكومة فقدت قواتها الأمنية الخاصة بها وتفتقر إلى التمويل اللازم لمعالجة الأزمة.
    Il a été avisé qu'aucun nom n'avait été fourni car le Gouvernement marocain n'avait pas encore établi officiellement que l'une quelconque des personnes en cause était liée à Al-Qaida. UN وأبلغ الفريق بأنه لم تقدم أي أسماء لأن حكومة المغرب لم تثبت بعد رسميا أن أيا من أولئك الأشخاص مرتبط بالقاعدة.
    La question de savoir quelles étaient les personnes qui entraient dans la catégorie des habitants d'Abyei pour les besoins de ce référendum n'a jamais été réglée car le Gouvernement du Soudan n'a pas établi l'organe chargé d'y répondre. UN ولم يجر قط حل مسألة من يدخل في تشكيل سكان أبيي لأغراض هذا الاستفتاء لأن حكومة السودان لم تنشئ الهيئة المطلوبة لتقرير ذلك.
    Toutefois, le point de passage de Yaroubiye avec l'Iraq restait fermé car le Gouvernement syrien s'opposait à ce qu'on hisse le drapeau kurde du Parti de l'union démocratique à cet endroit. UN ومع ذلك، ظل معبر اليعربية الحدودي مع العراق مغلقا لأن حكومة الجمهورية العربية السورية اعترضت على قيام حزب الاتحاد الديمقراطي برفع العلم الكوردي عليها.
    — L'article 26, car le Gouvernement néerlandais n'a pas défendu l'égalité de droits des auteurs et exerce à leur encontre une discrimination fondée sur la nationalité. UN - المادة ٢٦، بالنظر إلى أن الحكومة الهولندية أخفقت في حماية الحقوق المتساوية لصاحبي البلاغ وتحاملت عليهما على أساس جنسيتهما.
    L'Université n'a pu obtenir les recettes qu'elle attendait de la location du rez-de-chaussée à des entreprises commerciales car le Gouvernement japonais n'a toujours pas terminé les travaux dans cette partie du bâtiment. Il est donc difficile à ce stade de prévoir quand l'Université pourra encaisser des loyers supplémentaires. UN إلا أن الجامعة لم تتمكن حتى اﻵن من الحصول على أي ايرادات من الطابق اﻷرضي للمبنى، الذي قصد من ورائه أن يكون مقرا ﻷنشطة مدرة للدخل، نظرا ﻷن الحكومة اليابانية لم تستكمل حتى اﻵن جزءا من ذلك المبنى، ويبدو من العسير في هذه المرحلة وضع أي جدول زمني محدد يبين الزمن الذي ستتوفر فيه ايرادات اضافية من المبنى.
    Le nombre de 4 500 escompté n'a pas été atteint car le Gouvernement et l'APLS n'ont pas présenté suffisamment de candidats qualifiés pour bénéficier du programme. UN ولم يتحقق العدد المتوقع البالغ 500 4 مقاتل سابق بسبب القيود المفروضة على الحكومة والجيش الشعبي لتحرير السودان في تقديم المرشحين الملائمين للبرنامج

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more