| Pour la Barbade, la mer caraïbe est une ressource vitale d'une valeur inestimable. | UN | أما بالنسبة لبربادوس فإن البحر الكاريبي مورد إسعاف لا تقدر قيمته بثمن. |
| Mon pays, la République dominicaine, partage le territoire de la petite île caraïbe Hispaniola avec Haïti. | UN | يشاطر بلدي، الجمهورية الدومينيكية، هايتي جزيرة هسبانيولا الصغيرة الواقعة في منطقة البحر الكاريبي. |
| Elle est pour l'essentiel financée par le Programme caraïbe de lutte contre le blanchiment d'argent. | UN | وجرى التدريب في قسمه الأكبر تحت رعاية برامج مكافحة غسل الأموال في منطقة البحر الكاريبي. |
| Nous sommes à égale distance de Tijuana et de Paramaribo, et, à d'autres égards, nous sommes au centre même de cette nouvelle caraïbe. | UN | إننا على بعد متماثل بين تيخوانا وباراماريبو ومن نواح أخرى، نقع في قلب هذه المنطقة الكاريبية الجديدة. |
| Rappelant la création de la Commission de la mer des Caraïbes par l'Association des États de la caraïbe, et se félicitant de l'action que mène la Commission, | UN | وإذ تشير إلى قيام رابطة الدول الكاريبية بإنشاء اللجنة المعنية بالبحر الكاريبي، وإذ ترحب بالأعمال التي تقوم بها حاليا، |
| Le Groupe latinoaméricain et caraïbe appelait de ses vœux un traitement différentiel plus équitable, prenant en compte les faiblesses structurelles dont souffraient les pays. | UN | وأعرب عن رغبة مجموعته في أن تشهد معاملة تفاضلية أكثر إنصافاً مع مراعاة مَواطن الضعف الهيكلي التي تعاني منها البلدان. |
| Je ne saurais oublier tous les autres amis qui nous sont si chers, ceux de la caraïbe, de l'Amérique, de l'Europe, de l'Asie qui nous ont réservé un accueil si chaleureux. | UN | ولا يفوتني أن أذكر جميع اﻷصدقاء اﻵخرين في الكاريبي وأمريكا وأوروبا وآسيا اﻷعزاء على قلوبنا الذين رحبوا بنا ترحيبا حارا. |
| Le peuple caraïbe, ses aspirations au sein de la communauté mondiale et la place de l'ONU dans sa vision du monde sont au coeur de la déclaration que je vais prononcer aujourd'hui. | UN | إن لب البيان الذي سأدلي به اليوم هو هــذا الشعب الكاريبي وتطلعاتــه في المجتمع العالمــي ومكانة اﻷمم المتحدة في نفسه. |
| Aujourd'hui, la sous-région caraïbe accapare l'attention de la communauté internationale en raison de la situation en Haïti. | UN | واليوم تحظى منطقة الكاريبي دون اﻹقليمية باهتمام المجتمع الدولي بسبب اﻷحداث الجارية في هايتي. |
| Organisme caraïbe d'intervention rapide en cas de catastrophe | UN | وكالة الاستجابة الطارئة لحالات الكوارث في منطقة البحر الكاريبي |
| Sur la côte caraïbe, plus d'une centaine de condamnés sont détenus dans les cellules de garde à vue des postes de police. | UN | وتستخدم مراكز الاحتجاز التابعة للشرطة لإيواء أكثر من 100 سجين مدان على الساحل الكاريبي. |
| Ses membres représentent l'ensemble de la région de la caraïbe et de la diaspora antillaise. | UN | ويشارك في عضوية الرابطة أعضاء منطقة البحر الكاريبي برمتها. |
| L'appareil judiciaire grenadien faisait partie du système judiciaire de la caraïbe orientale. | UN | والجهاز القضائي في غرينادا جزء من النظام القانوني لشرق الكاريبي. |
| Coopération entre l'Organisation des Nations Unies et le Système économique latino-américain et caraïbe | UN | التعاون بين الأمم المتحدة والنظام الاقتصادي لإقليم أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي |
| Un rapport de l'Association des États de la caraïbe sur les progrès réalisés dans l'application de la résolution est présenté dans l'annexe. | UN | ويرد في المرفق تقرير صادر عن رابطة الدول الكاريبية بشأن التقدم المحرز في تنفيذ القرار. |
| Un rapport de l'Association des États de la caraïbe sur les progrès accomplis dans la mise en œuvre de la présente résolution figure à l'annexe au présent rapport. | UN | ويرد في المرفق تقرير صادر عن رابطة الدول الكاريبية بشأن التقدم المحرز في تنفيذ القرار. المحتويات |
| Saint-Vincent-et-les Grenadines est fière de notre contribution à la civilisation caraïbe naissante. | UN | وتعتز سانت فنسنت وجزر غرينادين بمساهمتها في الحضارة الكاريبية الآخذة في الظهور. |
| Les deux secrétariats collaborent avec l'Association des États de la caraïbe à l'élaboration d'une stratégie en vue de la poursuite de la mise au point et de la promotion de l'Initiative. | UN | وتتعاون الأمانتان كلتاهما مع رابطة الدول الكاريبية على إعداد استراتيجية لزيادة تطوير تلك المبادرة وتعزيزها. |
| Elle collabore toujours avec la CARICOM lors des réunions intersecrétariats organisées par l'Association des États de la caraïbe, dont elles sont toutes deux observateurs fondateurs et appuient et encouragent de concert les activités. | UN | وتعمل اللجنة والجماعة معا في نطاق الاجتماعات المشتركة بين الأمانات التي دعت إليها رابطة الدول الكاريبية. |
| Le Groupe latino—américain et caraïbe approuvait les initiatives prises et encourageait la CNUCED à poursuivre ses activités en faveur de l'Afrique. | UN | واختتم قائلاً إن مجموعته تؤيد المبادرات التي اتخذت وتشجع اﻷونكتاد على مواصلة أنشطته لصالح أفريقيا. |
| Le peuple kalinago vivait sur un territoire qui relevait d'un régime foncier collectif; il était dirigé par le chef caraïbe et le conseil caraïbe. | UN | ويعيش شعب الكاليناغو في إقليم الكاريب في ظل نظام لحيازة الأراضي المجتمعية يحكمه رئيس الكاريب ومجلسه. |
| 22. D'après les études archéologiques, on sait que l'île était habitée jusqu'en 1627 par des Amérindiens des groupes arawak et caraïbe. | UN | ١٢ - وتشير اﻷدلة اﻷثرية إلى أن " اﻷراواك " والهنود اﻷمريكيين الكاريبيين كانوا يعيشون في الجزيرة قبل عام ٧٢٦١. |
| Il constate également avec préoccupation que les personnes d'origine caraïbe tendent à être perçues comme occupant l'échelon inférieur de l'échelle sociale et sont confrontées à une discrimination. | UN | كما أنها تشعر بالقلق إزاء الميل إلى اعتبار الأشخاص المنحدرين من أصل كاريبي قاعدة الهرم الاجتماعي وإزاء تعرضهم للتمييز. |
| C'est peut-être en raison de cette règle que la communauté caraïbe n'approuve pas le mariage d'une femme caraïbe et d'un non-Caraïbe. | UN | وربما يكون هذا هو السبب في عدم تأييد هذه الطائفة لزواج أي امرأة كاريبية من شخص غير كاريبي. |