"caractère durable" - Translation from French to Arabic

    • استدامة
        
    • الطابع الدائم
        
    • للاستدامة
        
    • ذات طابع دائم
        
    • ديمومة
        
    • بالاستدامة
        
    • الصفة الدائمة
        
    • مستدامة لاسترداد عافيتها
        
    • مستدامة من
        
    • طبيعة دائمة
        
    • الطابع المتكرر
        
    Cela étant, le Groupe a constaté que ces organisations avaient elles aussi des difficultés à atteindre les plus pauvres et à assurer un caractère durable à leurs projets. UN بيد أنه لوحظ أيضا أن المنظمات غير الحكومية تواجه أيضا مشاكل في الوصول الى أفقر الفقراء وفي ضمان استدامة مشاريعها.
    Il est donc urgent de donner un caractère durable au développement de ce secteur et d'y intégrer le volet culture et développement. UN وتؤكد مثل هذه التوقّعات أهمية تعزيز استدامة وإدماج الثقافة والتنمية في قطاع السياحة.
    Pour la Suisse, il importe de veiller à l'accroissement des capacités locales et à la maîtrise nationale de l'action contre les mines antipersonnel de manière à garantir son caractère durable. UN ونرى، أنه ينبغي إيلاء اهتمام خاص لزيادة القدرة المحلية والشراكة الوطنية بغية ضمان استدامة الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    Selon cette procédure, des ressources au titre des activités de caractère durable sont inscrites dans le projet de budget sur la base de l'expérience. UN ووفقا لذلك الإجراء، ترصد اعتمادات للأنشطة ذات الطابع الدائم في الميزانية المقترحة استنادا إلى الخبرة السابقة.
    Le niveau favorable des récoltes escompté même après la suspension du projet met en évidence le caractère durable de cette action. UN وتتجلى قابلية أنشطة البرنامج للاستدامة في المستويات الواعدة لاسقاطات المحاصيل المحرزة في منطقة المشروع، حتى بعد تعطيل اﻷنشطة.
    Le mandat du Rapporteur spécial entrerait dans la catégorie d'activité ayant un caractère durable. UN وولاية المقرر الخاص من شأنها أن تدخل في فئة الأنشطة التي تُعدّ ذات طابع دائم.
    Au total, 86 % des projets évalués en 1999 et en 2000 avaient entièrement ou partiellement un caractère durable. UN وحققت 80 في المائة بالكامل من المشاريع التي قُيِّمت في عامي 1999 و 2000 استدامة كاملة أو جزئية على الأقل.
    Un ajustement entre les activités est essentiel non seulement pour s'assurer un avantage compétitif, mais aussi pour assurer le caractère durable de cet avantage. UN وليس التوافق بين الأنشطة أساسيا لتحقيق الميزة التنافسية فحسب، ولكنه أساسي أيضا لضمان استدامة تلك الميزة.
    Elles devraient être institutionnalisées pour conférer un caractère durable au mécanisme de coordination. UN وينبغي وضع هذه الترتيبات في قالب مؤسسي لضمان استدامة آلية التنسيق.
    La formation à la mécanique des pompes à eau dispensée par l'UNICEF contribue aussi au caractère durable des interventions dans ce secteur. UN ويساهم تدريب اليونيسيف لميكانيكيي المضخات أيضا على استدامة التدخلات في القطاع.
    L'initiative tendant à transférer l'autorité et la responsabilité aux régions s'explique par la nécessité de renforcer le caractère durable du processus et de faire de cette question une priorité de l'action publique. UN أما المبادرة الرامية إلى نقل الريادة والمسؤولية إلى الأقاليم فهي نابعة من ضرورة إضفاء طابع أكثر استدامة على هذه العملية ووضع هذه المسألة بين المسائل ذات الأولوية المدرجة في برنامج العمل العام.
    Les fonds publics qui sont consacrés à la question permettent en effet d'agir au niveau national et de donner aux résultats obtenus un caractère durable. UN وينبغي أن يكفل التمويل الحكومي استدامة عملية تحقيق المساواة للمرأة وملكيتها الوطنية.
    Les efforts déployés dans les pays d'origine doivent être intensifiés, viser la création de capacités pour promouvoir le respect des droits de l'homme, encourager la coexistence ethnique et favoriser le caractère durable du rapatriement librement consenti. UN :: ينبغي تقوية الجهود المبذولة في بلدان المنشأ، والاهتمام خاصة ببناء القدرات لتشجيع احترام حقوق الإنسان وتعزيز التعايش الإثني وزيادة استدامة العودة الطوعية إلى الوطن.
    Elles constituent également le cadre permettant à ces pays de se doter à nouveau des moyens d'assurer le respect des droits de l'homme si crucial pour la réconciliation et le caractère durable du retour. UN وكذلك تشكل هذه المعايير اﻹطار اللازم ﻹعادة بناء قدرات تلك البلدان على حماية حقوق اﻹنسان وهو أمر أساسي لتحقيق المصالحة وضمان استدامة العودة.
    Si l'objectif principal consiste à augmenter le taux d'emploi féminin, il convient également de garantir le caractère durable et la qualité des emplois. UN ورغم أن الهدف الرئيسي يتمثل في زيادة معدلات عمل المرأة، فإن من الملائم أيضاً ضمان الطابع الدائم للوظائف ونوعيتها.
    Il est rappelé que le mandat du Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme sur le droit à l'alimentation relève de la catégorie des activités à caractère durable. UN وقال إن ولاية المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء والتابع للجنة حقوق الإنسان تقع ضمن فئة الأنشطة ذات الطابع الدائم.
    Promouvoir le caractère durable et intégré du développement alternatif pour en faire un élément important de la stratégie de contrôle des drogues dans les États où existent des cultures illicites de plantes destinées à la production de drogues (E/2008/28, chap. I, sect. A, projet de résolution I, et E/2008/SR.42) UN الترويج للاستدامة والتكامل في مجال التنمية البديلة باعتبارها جزءا هاما من استراتيجية مكافحة المخدرات في الدول التي تُزرع فيها المحاصيل غير المشروعة لإنتاج المخدرات
    34. Le mandat du Représentant spécial entre dans la catégorie des activités revêtant un caractère durable. UN 34- وتندرج ولاية الممثل الخاص في فئة الأنشطة التي تعتبر ذات طابع دائم.
    La communauté internationale a été priée d'offrir son assistance au développement des zones de retour et de garantir le caractère durable de ce retour. UN وحث المجتمع الدولي على المساعدة في تطوير مناطق العودة وضمان ديمومة العودة.
    En outre, on a inscrit dans chaque projet l'obligation de donner un caractère durable au développement et aux moyens d'existence. UN وبالاضافة الى ذلك، يلاحظ أن الشرط المتعلق بالاستدامة في التنمية وسبل المعيشة قد أصبح عنصرا أساسيا في اﻷنشطة المشاريعية.
    Dans ses efforts pour assurer le caractère durable des mouvements de retour, le HCR s'est efforcé d'intéresser les gouvernements, les institutions de développement et les établissements financiers aux travaux d'amélioration de l'infrastructure dans les zones de retour souvent dévastées par la guerre. UN ومن ضمن الجهود التي بذلتها المفوضية لضمان الصفة الدائمة لحركات العودة الطوعية، سعيها لاشراك الحكومات الوطنية ووكالات التنمية والمؤسسات المالية في تحسين الهياكل اﻷساسية في المناطق التي يعود إليها اللاجئون والتي غالبا ما تكون مدمرة نتيجة للحرب.
    Le Programme ONU-Habitat concentre son action dans les pays en développement, dans les pays en transition et dans les pays où, après un conflit ou une catastrophe, il faut reconstruire des établissements humains à caractère durable (par exemple la Sierra Leone, le Libéria, la République démocratique du Congo, le Soudan, le Mozambique, le Kosovo, l'Afghanistan et l'Iraq). UN 12-4 ويتركز عمل موئل الأمم المتحدة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والبلدان التي يلزم فيها إقامة مستوطنات بشرية مستدامة لاسترداد عافيتها في أعقاب الصراعات والكوارث (مثال ذلك سيراليون، وليبريا، وجمهورية الكونغو الديموقراطية، والسودان، وموزامبيق، وكوسوفو، وأفغانستان، والعراق).
    L'enquête auprès des entités d'exécution a montré un accord très général sur l'idée qu'une bonne formation était un résultat durable qui renforce les capacités, même si ce caractère durable ne pouvait, pour une série de raisons pratiques, être suivi sur le long terme. UN وقد أبرزت الدراسة الاستقصائية عن الكيانات المنفذة توافقا قويا في الآراء بأن التدريب الجيد هو نتيجة مستدامة من شأنها أن تبني القدرات، حتى لو لم يكن بالإمكان، لعدد من الأسباب العملية، تتبع الاستدامة على المدى الطويل.
    En ce qui concerne la demande formulée à l'alinéa d) du paragraphe 7 du projet de résolution, le mandat du Rapporteur spécial rentre dans la catégorie des activités considérées comme ayant un caractère durable. UN 8 - وفيما يتعلق بالطلب الوارد في الفقرة 7 (د) من مشروع القرار، فإن ولاية المقرر الخاص تندرج تحت فئة الأنشطة التي تعتبر ذات طبيعة دائمة.
    À cette session, la Commission a adopté plusieurs décisions concernant de nouvelles activités de caractère durable ou le prolongement d'activités durables existantes, pour lesquelles des ressources ont été prévues dans le budget-programme pour l'exercice biennal 2000-2001. UN 2 - وفي تلك الدورة، اعتمدت اللجنة عددا من الولايات الجديدة أو الولايات القائمة الموسعة ذات الطابع المتكرر التي أدرجت لها موارد في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2000-2001 ((A/54/6/Rev.1.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more