"caractère facultatif" - Translation from French to Arabic

    • أساس طوعي
        
    • اختيارية
        
    • الطبيعة الاختيارية
        
    • طوعيا
        
    • الطابع الاختياري
        
    • الصفة الطوعية
        
    • اختياريا
        
    • الطبيعة الطوعية
        
    • طابع طوعي
        
    Si la participation à des négociations sectorielles a un caractère < < facultatif > > , les pays développés s'efforcent d'obtenir la participation des grands pays en développement pour au moins deux des trois secteurs clefs que constituent les produits chimiques, les machines industrielles et l'électronique. UN ورغم أن المشاركة في المفاوضات القطاعية " تقوم على أساس طوعي " ، فإن البلدان المتقدمة سعت إلى الحصول على مشاركة البلدان النامية الكبرى في المفاوضات المتعلقة بقطاعين على الأقل من القطاعات الرئيسية الثلاثة المتمثلة في المواد الكيميائية والآلات الصناعية والإلكترونيات.
    13. Note avec satisfaction que certains États appliquent déjà les mesures de caractère facultatif relatives à la réduction des débris spatiaux, au moyen de mécanismes nationaux et conformément aux directives du Comité de coordination interinstitutions sur les débris spatiaux et aux lignes directrices du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique relatives à la réduction des débris spatiaux UN 13 - تلاحظ مع التقدير أن بعض الدول يقوم بالفعل بتنفيذ تدابير لتخفيف الحطام الفضائي على أساس طوعي من خلال آليات وطنية وبما يتسق مع المبادئ التوجيهية لتخفيف الحطام الفضائي التي وضعتها لجنة التنسيق المشتركة بين الوكالات والمعنية بالحطام الفضائي ومع المبادئ التوجيهية لتخفيف الحطام الفضائي التي وضعتها لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية(
    Mais le message adressé aux équipes de pays était clair à présent : le mécanisme du bilan commun/plan-cadre n'avait plus un caractère facultatif. UN غير أن المهمة واضحة الآن أمام الأفرقة القطرية وهي: أن عملية التقييم القطري الموحد/إطار عمل المساعدة الإنمائية لم تعد اختيارية.
    Mais le message adressé aux équipes de pays était clair à présent : le mécanisme du bilan commun/plan-cadre n'avait plus un caractère facultatif. UN غير أن المهمة واضحة الآن أمام الأفرقة القطرية وهي: أن عملية التقييم القطري الموحد/إطار عمل المساعدة الإنمائية لم تعد اختيارية.
    Il a été convenu de renvoyer ces paragraphes au groupe de rédaction pour qu'il les remanie de façon à faire ressortir le caractère facultatif des méthodes de sélection. UN واتفق على أن يضع فريق الصياغة صيغة توضح الطبيعة الاختيارية ﻷساليب الانتقاء.
    Pour que le droit à l'intégrité physique soit respecté, il faut que le dépistage ait un caractère facultatif et se fonde sur le consentement éclairé des intéressés. UN واحترام الحق في سلامة البدن يقتضي أن يكون الفحص طوعيا ويقوم على الموافقة المستندة إلى العلم.
    L'Union européenne tient à souligner le caractère facultatif du protocole proposé et demande instamment aux gouvernements qui ne sont actuellement pas en mesure de le soutenir de ne pas faire obstacle à son élaboration. UN وقال إن الاتحاد اﻷوروبي يود التأكيد على الطابع الاختياري للبروتوكول المقترح، ويحث الحكومات التي توجد حاليا في وضع لا يمكنها من الانضمام إلى هذا البروتوكول على ألا تعرقل إعداده.
    - Le Gouvernement iraquien appuie les efforts que déploient les États parties en vue d'assurer l'universalité du régime de garanties généralisées, mais tient dans le même temps à insister sur le caractère facultatif du Protocole additionnel, qui, de ce fait, ne peut être considéré comme une condition préalable à la fourniture de technologie nucléaire destinée à des applications pacifiques. UN إن حكومة العراق تؤيد الجهود التي تبذلها الدول الأطراف من أجل تحقيق عالمية نظام الضمانات الشامل، إلا أنها في الوقت نفسه تؤكد على الصفة الطوعية للبروتوكول الإضافي، وهو بهذه الصفة لا يمكن أن يعتدّ به شرطا لتوريد التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية.
    L'arbitrage obligatoire aura, au début, un caractère facultatif et il faudra que chaque partie y consente expressément. UN وسيكون نظام التحكيم الملزم اختياريا في البداية وسيشترط أن يقبله بالتحديد كل طرف معني.
    Certaines organisations non gouvernementales ayant répondu au questionnaire ont estimé que le caractère facultatif du plan susmentionné constituait un handicap. UN وانتقد بعض المنظمات غير الحكومية التي ردت على الاستبيان الطبيعة الطوعية لخطة العمل الدولية باعتبارها من نقاط الضعف فيها.
    13. Note avec satisfaction que certains États appliquent déjà les mesures de caractère facultatif relatives à la réduction des débris spatiaux, au moyen de mécanismes nationaux et conformément aux directives du Comité de coordination interinstitutions sur les débris spatiaux et aux lignes directrices du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique relatives à la réduction des débris spatiaux UN 13 - تلاحظ مع التقدير أن بعض الدول يقوم بالفعل بتنفيذ تدابير لتخفيف الحطام الفضائي على أساس طوعي من خلال آليات وطنية وبما يتسق مع المبادئ التوجيهية لتخفيف الحطام الفضائي التي وضعتها لجنة التنسيق المشتركة بين الوكالات والمعنية بالحطام الفضائي ومع المبادئ التوجيهية لتخفيف الحطام الفضائي التي وضعتها لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية(
    Les réponses reçues ont donné un aperçu général de ces motifs de refus, qui peuvent avoir un caractère facultatif ou obligatoire, dans le cadre des législations ou des traités pertinents. UN وقد وفرت الردود المتلقاة نظرة إجمالية عن أسباب الرفض تلك التي هي إما إلزامية أو اختيارية بمقتضى التشريعات أو المعاهدات ذات الصلة.
    Les réponses reçues ont donné un aperçu général de ces motifs de refus, qui peuvent avoir un caractère facultatif ou obligatoire, dans le cadre des législations ou des traités pertinents. UN وقد وفرت الردود المتلقاة نظرة إجمالية عن أسباب الرفض تلك التي هي إما إلزامية أو اختيارية بمقتضى التشريعات أو المعاهدات ذات الصلة.
    Les réponses reçues ont donné un aperçu général de ces motifs de refus, qui peuvent avoir un caractère facultatif ou obligatoire, dans le cadre des législations ou des traités pertinents. UN وقد وفرت الردود المتلقاة نظرة إجمالية عن أسباب الرفض تلك التي هي إما إلزامية أو اختيارية بمقتضى التشريعات أو المعاهدات ذات الصلة.
    Étant donné le caractère facultatif de cette dernière option, quelque 40% des États présentant leur rapport ont effectivement fourni des exemples d'application effective. UN وبسبب الطبيعة الاختيارية لهذا السؤال، فإن نسبة قدرها 40 في المائة تقريبا من الدول المبلغة قدّمت هذه الأمثلة.
    Le caractère facultatif des deux paragraphes a été souligné. UN وشُدد على الطبيعة الاختيارية للفقرتين الواردتين في مشروع المادة 6 كلتيهما.
    Il a encouragé les représentants à garder à l'esprit le caractère facultatif du protocole et à éviter d'engager un débat sur les réserves. UN وشجع المندوبين على أن يضعوا نصب أعينهم الطابع الاختياري للبروتوكول وأن يتحاشوا الخوض في مناقشات بشأن موضوع التحفظات.
    - Le Gouvernement iraquien appuie les efforts que déploient les États parties en vue d'assurer l'universalité du régime de garanties généralisées, mais tient dans le même temps à insister sur le caractère facultatif du Protocole additionnel, qui, de ce fait, ne peut être considéré comme une condition préalable à la fourniture de technologie nucléaire destinée à des applications pacifiques. UN إن حكومة العراق تؤيد الجهود التي تبذلها الدول الأطراف من أجل تحقيق عالمية نظام الضمانات الشامل، إلا أنها في الوقت نفسه تؤكد على الصفة الطوعية للبروتوكول الإضافي، وهو بهذه الصفة لا يمكن أن يعتدّ به شرطا لتوريد التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية.
    De l'avis de certaines délégations, il convenait de supprimer le paragraphe 5 ou de le modifier de manière à lui donner un caractère facultatif. UN أعربت بعض الوفود عن رأيها بأنه ينبغي حذف الفقرة ٥ أو تعديلها بحيث تمنح طابعا اختياريا.
    Cuba est d'avis que le caractère facultatif du Registre doit être maintenu. UN 5 - وترى كوبا ضرورة الإبقاء على الطبيعة الطوعية للسجل.
    Ce cadre pourrait être générique et, conformément à l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques, revêtir un caractère facultatif. UN ويمكن أن يكون الإطار عاماً وأن يكون، تماشياً مع النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية، ذا طابع طوعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more