"caractère général" - Translation from French to Arabic

    • عامة
        
    • ذات طابع عام
        
    • ذات الطابع العام
        
    • ذات الطبيعة العامة
        
    • تتسم بطابع عام
        
    • عمومية
        
    • الحالية المعمّمة
        
    • اﻷنشطة العامة
        
    • الشاملة لكل أجزاء
        
    • ذا طابع عام
        
    • في طابعه
        
    • في طبيعته
        
    • يتسم بطابع عام
        
    • تتسم بالعمومية
        
    • الطابع العام والتي
        
    En outre, la discussion couverte par les comptes rendus était de caractère général et n'a pas abouti à des décisions concrètes. UN وبالإضافة إلى ذلك، كان النقاش الذي غطته المحاضر ذا طبيعة عامة ولم تتخذ أية قرارات ملموسة نتيجة له.
    10. Les observations qui précèdent ont un caractère général et préliminaire qui correspond à la phase actuelle du débat. UN ١٠ - إن الملاحظات السابقة عامة وأولية في طبيعتها، تمشيا مع المرحلة الراهنة من المناقشة.
    Certains Etats Membres répondent à toutes les questions par des observations de caractère général, d'autres fournissent des réponses précises à certaines questions ou à toutes les questions. UN فبعض الدول تعطي ملاحظات عامة تشمل جميع اﻷسئلة، وبعضها تجيب بشكل محدد على بعض اﻷسئلة اﻷربعة أو عليها جميعا.
    Elle a en outre, lancé au Gouvernement indonésien des appels de caractère général lui faisant part de sa préoccupation quant à la sécurité de manifestants. UN وإضافة إلى ذلك، أرسلت المقررة الخاصة نداءات ذات طابع عام إلى حكومة اندونيسيا تعرب فيها عن قلقها إزاء أمن المتظاهرين.
    NOTE La présente brochure, valable pour toute l'année, contient des renseignements de caractère général sur le Siège de l'Organisation des Nations Unies. UN يضم هذا الكتيب معلومات ذات طابع عام عن مقر اﻷمم المتحدة. وهو صالح للاستعمال حتى نهاية العام.
    Il est également convenu de placer ensemble dans une section distincte les projets d'articles à caractère général. UN واتَّفق الفريق العامل أيضاً على وضع مشاريع المواد ذات الطابع العام معاً في فصل مستقل.
    Les réserves de caractère général ne sont pas autorisées aux termes du présent article. UN ولا تجوز التحفظات ذات الطابع العام بموجب أحكام هذه المادة.
    Les réserves ne sauraient donc être de caractère général, mais doivent viser une disposition particulière du Pacte et indiquer précisément son champ d'application. UN وبذلك لا يجوز أن تكون التحفظات عامة بل يجب أن تشير الى حكم معين من أحكام العهد وأن تبين بعبارات محددة نطاق تحفظها.
    Les rapporteurs spéciaux ne devraient pas faire de recommandations spécifiques condamnant les gouvernements : leurs recommandations devraient conserver un caractère général. UN لا ينبغي للمقررين الخاصين تقديم توصيات محددة بإدانة الحكومات بل ينبغي أن يقدموها في صيغة عامة.
    Au cours des premières séances plénières, les délégations de plusieurs États parties et États observateurs ont fait des déclarations ou communiqué des déclarations écrites de caractère général. UN وفي أثناء الجلسات العامة الأولى، أدلت عدة دول أطراف ووفود مراقبة ببيانات عامة شفوية أو قدمت بيانات خطية ذات طابع عام.
    I. Informations à caractère général et données statistiques 1−171 5 UN أولاً - معلومات وقائعية وإحصائية عامة 1-171 5
    Il peut s'agir de mesures concrètes de caractère général ou particulier, ainsi qu'il est indiqué de manière détaillée dans la section suivante. UN ويمكن أن تكون هذه التدابير عملية وذات طبيعة عامة أو محددة على النحو المفصل في الفرع التالي من هذا التقرير.
    Un état d'urgence doit être limité dans le temps et les mesures imposées doivent être de caractère général. UN ويجب أن تكون حالة الطوارئ محدودة بزمن وأن تكون التدابير المطبقة ذات طبيعة عامة.
    Outre son évaluation de chacun des rapports annuels, la Commission a fait plusieurs observations de caractère général. UN وإضافة إلى تقييمها كلا من هذه التقارير السنوية، أبدت اللجنة عدة تعليقات عامة عليها.
    Porter des accusations de caractère général sans la moindre donnée précise correspondante rend ces dernières peu dignes de foi. UN إن توجيه ادعاءات ذات طابع عام دون تقديم معلومات محددة بشأن هذه الحالات لا يمكن الركون إليه.
    Il a été constaté que les informations et les connaissances produites jusqu'ici présent avaient un caractère général et n'étaient pas adaptées à des secteurs ou des régions géographiques particuliers. UN ولوحظ أن المعلومات والمعارف المولدة حتى الآن هي ذات طابع عام وليست محددة حسب القطاع أو الموقع.
    Les obligations de caractère général comportent l'élaboration d'instruments adéquats pour mettre en oeuvre les obligations découlant de la Convention. UN والالتزامات ذات الطابع العام تتضمن وضع صكوك كافية لتنفيذ الالتزامات الناشئة عن الاتفاقية.
    De telles précisions ne préjugent en aucune manière, bien entendu, de l’admissibilité ou de l’inadmissibilité des réserves de caractère général ou imprécises. UN وتلك التوضيحات لا تمس، طبعا، بمقبولية أو عدم مقبولية التحفظات ذات الطابع العام أو غير المحددة.
    La Rapporteuse spéciale a apprécié les réponses détaillées fournies par certains États mais n'a malheureusement pas pu, faute d'espace, inclure dans le présent rapport les renseignements de caractère général. UN وإذ تعرب المقررة الخاصة عن تقديرها لعمق بعض الردود المقدمة من الدول، فإنها لم تتمكن، بسبب قصر التقرير، من إدراج المعلومات ذات الطابع العام في هذا التقرير.
    Le Comité regrette également le manque d’informations de caractère général que l’État partie était censé fournir dans un document de base, qu’il a également négligé de soumettre. UN وتلاحظ أيضا مع اﻷسف نقص المعلومات ذات الطبيعة العامة التي كان من المفروض أن تقدمها الدولة الطرف في وثيقة أساسية ولكنها لم تقدمها أيضا.
    L'État partie considère que ces allégations ont un caractère général et que les recours internes n'ont pas été épuisés en l'espèce. UN وترى الدولة الطرف أن هذه المزاعم تتسم بطابع عام وأن سبل الانتصاف المحلية لم تُستنفد في هذا الصدد.
    Sans préjudice du caractère général de ce qui précède, l'Organisation de libération de la Palestine consent en particulier à : UN ودون انحياز إلى عمومية ما تقدم، فإن منظمة التحرير الفلسطينية توافق تحديدا على:
    Il reste toutefois préoccupé par le caractère général de la définition des infractions de trahison et de sédition qui figure dans l'ordonnance relative aux infractions (art. 19, 21 et 22). UN وتبقى اللجنة مع ذلك قلقة إزاء الصيغة الحالية المعمّمة لتعريف جريمتي الخيانة وإثارة الفتن الواردتين في قانون هونغ كونغ، الصين المتعلق بالجرائم (المواد 19 و21 و22).
    Une autre délégation a demandé des précisions sur les activités à caractère général des vérificateurs internes des comptes de l'UNICEF. UN وطلب وفد آخر المزيد من التفاصيل بشأن اﻷنشطة العامة لمراجعي الحسابات الداخليين باليونيسيف.
    Outre les services juridiques de caractère général fournis par la Section des avis et politiques juridiques, il existe certaines fonctions administratives qui, de par leur nature même, peuvent concerner l'ensemble des sections et des groupes du Bureau du Procureur et qui sont assurées par la Section des services du Bureau. UN 63 - وإضافة إلى الخدمات القانونية الشاملة لكل أجزاء المكتب التي يوفرها قسم المشورة القانونية والسياسات، هناك بعض المهام الإدارية التي قد تخص، بحكم طبيعتها كل الأقسام والوحدات داخل مكتب المدعي العام والتي يوفرها قسم الخدمات التابع للمكتب.
    Les membres ont largement appuyé l'idée d'un régime qui aurait un caractère général et résiduel. UN وأبدى الأعضاء تأييداً واسعاً لنظام يكون ذا طابع عام ومتبق.
    Le texte du projet de résolution est court et de caractère général. UN مشروع القرار قصير وعام في طابعه.
    Ce document ne constitue qu'un élément de preuve de caractère général et le déclarant indique qu'un rapport écrit, établi à l'époque, a été perdu. UN وكان الدليل المقدم في شكل إفادة خطية مشفوعة بيمين عاماً في طبيعته وقد بين الموظف ضياع تقرير خطي أعد في ذاك الوقت.
    Toutefois, cette exception a un caractère général et ne s'applique pas au terrorisme en particulier. UN غير أن هذا الاستثناء يتسم بطابع عام ولا يتحدث عن الإرهاب على وجه التحديد.
    Toutes les informations fournies revêtent un caractère général et synthétisé. UN وجميع المعلومات المقدمة تتسم بالعمومية وبعدم التفصيل.
    Ce mécanisme de consultations sert de cadre à la présentation d'exposés, à l'échange de données d'expérience et à des débats sur des questions de concurrence à caractère général lors de la session annuelle du Groupe d'experts. UN وتوفر آلية المشاورات هذه الإطار اللازم للعروض وتبادل الخبرات والمناقشات بشأن مختلف القضايا المتعلقة بالمنافسة ذات الطابع العام والتي تجري خلال الدورات السنوية التي يعقدها الفريق الحكومي الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more