Les caractéristiques essentielles de cette pratique sont les suivantes : | UN | وفيما يلي السمات الأساسية لهذه الممارسة: |
Ce diagramme indique également les caractéristiques essentielles de chacune des étapes comprises dans la chaîne de valeur. | UN | وكذلك، يوضح الرسم البياني السمات الأساسية لكل مرحلة من مراحل سلسلة القيمة. |
Pourcentage de pays pour lesquels les caractéristiques essentielles sur les immigrants sont disponibles | UN | النسبة المئوية للبلدان التي تتوافر عنها السمات الأساسية للمهاجرين |
Le spécialiste a présenté plusieurs caractéristiques essentielles du programme et a donné un aperçu de ses modules et des données requises. | UN | كما سلط الخبير الأضواء على العديد من السمات الرئيسية وضرب أمثلة على متطلبات البرنامج من النماذج والبيانات. |
Elle a chargé son secrétariat d'établir un modèle de contrat pour chacune des trois catégories en faisant bien apparaître les caractéristiques essentielles de chacune d'elle. | UN | وطلبت اللجنة إلى أمانتها إعداد عقد نموذجي لكل من الفئات الثلاثة، يوجز الخصائص الرئيسية لكل فئة. |
Mais il pense que le système peut gagner considérablement en efficacité sans qu'il soit nécessaire de sacrifier ces caractéristiques essentielles. | UN | ولكنه يعتقد أن النظام يمكن أن يزداد كفاءة إلى حد كبير دون التضحية بهذه السمات الجوهرية. |
Les caractéristiques essentielles du Bureau sont examinées ci-dessous. | UN | وترد أدناه الملامح اﻷساسية لمكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع: |
Les caractéristiques essentielles en sont le dénombrement de toutes les unités, l'universalité à l'intérieur d'un territoire bien défini, la simultanéité et la périodicité. | UN | ومن السمات الأساسية في التعدادات، الإحصاء الفردي لجميع الوحدات، وبيان الصفة الكلية داخل إقليم محدد بشكل جيد، فضلا عن وصفتي التزامن وتواتر الفترات الزمنية. |
i) La définition doit-elle être générale et ne comporter que les caractéristiques essentielles du crime d'agression? | UN | `1 ' ما إذا كان ينبغي للتعريف أن يكون أكثر عمومية في طبيعته بحيث يشير إلى ما يمكن أن يكون السمات الأساسية لجريمة العدوان. |
Le Centre a été fondé en 1948 dans le but d'étudier les conditions et les orientations de la prévention sociale et d'aider à définir les caractéristiques essentielles du nouveau mouvement de défense sociale. | UN | وقد تأسست المنظمة في عام 1948 بهدف دراسة ظروف الوقاية الاجتماعية وأوجهها للمساعدة في تحديد السمات الأساسية لحركة الدفاع الاجتماعي الجديدة. |
En conséquence, le projet de révision est divisé en quatre parties : caractéristiques essentielles et méthodologie du recensement; préparation, organisation et gestion; conduite du recensement; sujets à étudier dans les recensements de la population et des logements. | UN | وبناء على ذلك، قُسِّم مشروع التنقيح إلى أربعة أجزاء: بشأن السمات الأساسية ومنهجية التعداد؛ وبشأن التخطيط والتنظيم والإدارة؛ وبشأن أنشطة عملية التعداد؛ وبشأن مواضيع تعدادات السكان والمساكن. |
L'indépendance de la magistrature étant l'un des principes importants posés par la Constitution néo-zélandaise, l'une des caractéristiques essentielles de la justice est qu'elle est à l'abri de l'ingérence politique. | UN | واستقلال السلطة القضائية من المبادئ الأساسية التي ينص عليها الدستور النيوزيلندي ولذلك فإن عدم التدخل السياسي في أعمالها من السمات الأساسية لوظيفة القضاء. |
Les caractéristiques essentielles en sont le dénombrement de toutes les unités, l'universalité à l'intérieur d'un territoire bien défini, la simultanéité et la périodicité. | UN | ومن السمات الأساسية في التعدادات، الإحصاء الفردي لجميع الوحدات، وبيان الصفة الكلية داخل إقليم محدد بشكل جيد، فضلا عن وصفتي التزامن وتواتر الفترات الزمنية. |
Le lauréat du prix Nobel, Amartya Sen, a décrit ainsi la conception courante des caractéristiques essentielles des droits : " Les droits acquis supposent des devoirs interdépendants. | UN | وقد وصفت آمارتيا سين الحائزة على جائزة نوبل وجهة النظر السائدة بشأن السمات الأساسية للحقوق على النحو التالي: " الحقوق مستحقات تستلزم واجبات متبادلة. |
Un document d'information intitulé < < Initiatives en vue de l'agrégation des indicateurs du développement durable > > est à la disposition des membres de la Commission. Il décrit les caractéristiques essentielles des principales initiatives et leur application possible aux indicateurs de la CDD. | UN | وأتيحت لأعضاء اللجنة وثيقة بعنوان: " مبادرات تهدف إلى تجميع مؤشرات التنمية المستدامة " تلخص السمات الأساسية للمبادرات الرئيسية وإمكانية تطبيقها على نهج مؤشرات اللجنة. |
Comme nous le reconnaissons tous, le processus de mondialisation a activement élargi et renforcé l'interdépendance mutuelle des sociétés, et il a façonné différemment les caractéristiques essentielles des marchés mondiaux de capitaux, biens, services, emploi et technologies. | UN | وفي حقيقة الأمر، كما أدركنا جميعا، فإن عملية العولمة تعمل بصورة نشطة على توسيع وتعميق التكافل المتبادل للمجتمعات، وتعيد تشكيل السمات الرئيسية للأسواق العالمية في رأس المال، والسلع، والخدمات، والعمالة، والتكنولوجيا. |
4. Le tableau ci-dessous résume les caractéristiques essentielles du Programme des VNU au cours du dernier exercice biennal et de l'exercice biennal actuel. | UN | ٤ - ويوجز الجدول أدناه السمات الرئيسية للبرنامج خلال فترتي السنتين الحالية والماضية. |
Nous savons tous que des forces puissantes transnationales sont en train de redéfinir les caractéristiques essentielles des marchés mondiaux en matière de capitaux, de biens, de services, de main-d'oeuvre et de technologie. | UN | ونحن ندرك جميعـــا أن هناك قوى كبيرة غيــر وطنية تعمـــل ﻹعادة صياغة السمات الرئيسية لﻷسواق العالمية في رأس المال، والسلع، والخدمات، والعمالة والتكنولوجيا. |
On avait ainsi pu constater que le dynamisme de la société civile était l’une des caractéristiques essentielles du processus de transition et l’une des conditions clefs de son succès. | UN | وعلى هذا تم التسليم بأن دينامية المجتمع المدني هي من الخصائص الرئيسية لعملية الانتقال وشرط أساسي لنجاحها. |
Ainsi, on peut avoir recours à des caractéristiques essentielles des données, notamment l'actualité, l'exactitude, la maniabilité et la cohérence. | UN | إذ يمكن قياس الجودة بعدد من الخصائص الرئيسية للبيانات، مثل حُسن توقيتها ودقتها ومرونتها وتماسكها. |
Mais il pense que le système peut gagner considérablement en efficacité sans qu'il soit nécessaire de sacrifier ces caractéristiques essentielles. | UN | ولكنه يعتقد أن النظام يمكن أن يزداد كفاءة إلى حد كبير دون التضحية بهذه السمات الجوهرية. |
F. caractéristiques essentielles de l'UNOPS | UN | واو - الملامح اﻷساسية لمكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع |
Quant au point 5, elle doit approuver les principaux objectifs, les caractéristiques essentielles et la structure du Guide. | UN | وفي إطار البند 5، ينبغي للجنة أن توافق على الأهداف الرئيسية والسمات العامة والبنية الهيكلية لمشروع دليل الأونسيترال التشريعي لقانون الاعسار. |