"caractéristiques principales" - Translation from French to Arabic

    • السمات الرئيسية
        
    • الملامح الرئيسية
        
    • الخصائص الرئيسية
        
    • وخصائصها الرئيسية
        
    Les participants étaient invités à définir les caractéristiques principales du régime commun de demain. UN وطلب من المشتركين أن يحددوا السمات الرئيسية للنظام الموحد في المستقبل.
    Une des caractéristiques principales de la plupart des activités du Programme était de créer de nouvelles possibilités d'emploi pour les chômeurs palestiniens. UN وكان من السمات الرئيسية لمعظم أنشطة برنامج تنفيذ السلم استهدافها إيجاد فرص عمل جديدة للفلسطينيين العاطلين عن العمل.
    L'une des caractéristiques principales de la nouvelle pièce d'identité est l'inclusion d'un modèle ou d'une autre représentation biométrique du détenteur. UN ومن السمات الرئيسية لوثيقة الهوية الجديدة إدماجُ نموذج أو أي شكل آخر للبيانات البيومترية لصاحب الوثيقة.
    Les caractéristiques principales de la main-d'oeuvre sont présentés ci-après: UN وفيما يلي الملامح الرئيسية للقوة العاملة:
    A. caractéristiques principales et contexte institutionnel UN ألف - الخصائص الرئيسية للعولمة وسياقها المؤسسي 37-39 10
    Le Rapporteur spécial met l'accent sur les quatre caractéristiques principales de son mandat, qui sont sa nature complémentaire, globale et préventive et son orientation thématique. UN ويبرز المقرر الخاص السمات الرئيسية الأربعة لولايته وهي التكاملية والشمولية والطابع الاستباقي والنهج المواضيعي.
    Une des caractéristiques principales de la plupart des activités du Programme était de créer de nouvelles possibilités d'emploi pour les chômeurs palestiniens. UN وكان من السمات الرئيسية لمعظم أنشطة برنامج تنفيذ السلم استهدافها إيجاد فرص عمل جديدة للفلسطينيين العاطلين عن العمل.
    Nous avons également noté que tous les experts, dans leurs présentations, et les représentants, dans leurs déclarations, ont été du même avis quant aux caractéristiques principales de ce phénomène et qu'ils ont tous fait savoir qu'ils étaient conscients des risques encourus par les engins spatiaux actifs. UN ولاحظنا أيضا أن جميع الخبراء في عروضهم وجميع الوفود في بياناتها، اتفقوا، على السمات الرئيسية لهذه الظاهرة، وأن الجميع أعربوا عن وعيهم بالمخاطر التي تتعرض لها المركبات الفضائية العاملة.
    Ces recommandations, qui reçoivent l'aval de la Commission de statistique, permettent aux gouvernements de disposer de directives générales concernant les caractéristiques principales des recensements de la population et du logement, les méthodes à appliquer et le déroulement des recensements, ainsi que des indications détaillées sur leur teneur. UN وتوفر هذه التوصيات التي اعتمدتها شعبة الإحصاء إرشادات عامة للحكومات بشأن السمات الرئيسية لتعدادات السكان والمساكن، وعمليات التعداد وطرائقه وإرشادات مفصّلة بشأن مضمون التعدادات.
    DU VERSEMENT D'UNE SOMME FORFAITAIRE A. caractéristiques principales de la formule UN ألف - السمات الرئيسية لخيار المبلغ المقطوع
    3. Les caractéristiques principales des allocations de fonds sont les suivantes : UN ٣ - تتمثل السمات الرئيسية للتوزيع فيما يلي:
    3. Les caractéristiques principales des allocations de fonds sont les suivantes : UN ٣ - تتمثل السمات الرئيسية للتوزيع فيما يلي:
    caractéristiques principales de l'indemnité de subsistance (missions) UN الثاني - السمات الرئيسية لبدل اﻹقامة المخصص للبعثة
    323. Les caractéristiques principales de la solution proposée sont notamment: UN 323- وتشمل السمات الرئيسية للحل المقترح:
    Comme les représentants du CICR l'observent jour après jour, l'une des caractéristiques principales des situations de conflit actuelles est la coexistence de nombreux risques dont les effets conjugués se font sentir sur les populations touchées. UN وكما يلاحظ ممثلو الصليب الأحمر باستمرار فإن أحد السمات الرئيسية لحالات الصراع الراهنة تعايش طائفة من المخاطر مع آثار مشتركة على القطاعات السكانية المتأثرة.
    Une des caractéristiques principales de l'exécution nationale est que les fonds sont avancés aux partenaires opérationnels et que les dépenses y afférentes ne sont enregistrées qu'une fois que ces avances ont été étayées par des pièces justificatives communiquées par le partenaire chargé de l'exécution et le bureau de pays concerné. UN ومن السمات الرئيسية لطريقة التنفيذ الوطني تقديم السلف للشركاء المنفذين وعدم تسجيل النفقات التالية إلا عندما تتم تسوية هذه السلف من خلال الوثائق الداعمة التي ترد من الشريك المنفذ والمكاتب القطرية.
    d) Analyser les caractéristiques principales des politiques d'ajustement structurel et les incidences de l'élimination de la rigidité des structures dans les pays membres; UN )د( تحليل السمات الرئيسية لسياسات التكيف الهيكلي واﻵثار الناجمة عن إزالة نواحي الجمود في البلدان اﻷعضاء؛
    II. caractéristiques principales DU TRIBUNAL 9 - 27 11 UN ثانيا - السمات الرئيسية للمحكمة
    13. Alors que les quatre options de l'enquête électronique mentionnées au paragraphe 10 se concentrent uniquement sur un organisme consultatif scientifique, les 11 composantes vont plus loin en précisant les caractéristiques principales de tous les organismes et processus dans un scénario intégré destiné à la formulation de conseils scientifiques. UN 13. في حين تُركز خيارات الاستقصاء الإلكتروني الأربعة في الفقرة 10 على هيئة العلوم الاستشارية فقط، تذهب المُكونات الإحدى عشر الأخرى لما هو أبعد من ذلك في تحديد الملامح الرئيسية لجميع الهيئات والعمليات من خلال سيناريو مُتكامل لتقديم المشورة العلمية.
    A. caractéristiques principales et contexte institutionnel de la mondialisation UN ألف - الخصائص الرئيسية للعولمة وسياقها المؤسسي
    19. Proposer au Congrès de la République d'élaborer un article de la Constitution politique qui définirait, dans les termes suivants, les fonctions et caractéristiques principales de la police civile nationale : UN ١٩ - التقدم إلى برلمان الجمهورية باقتراح إدراج مادة في الدستور تحدد مهام الشرطة وخصائصها الرئيسية بالصيغة التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more