"caractéristiques techniques" - Translation from French to Arabic

    • الخصائص التقنية
        
    • المواصفات التقنية
        
    • مواصفاتها الفنية
        
    • المواصفات الفنية
        
    • للمميزات التشغيلية
        
    • التصميمية بغية
        
    • وضع مواصفات
        
    • خصائص اقتراحه التقنية
        
    • خصائص تقنية
        
    • والسمات التقنية
        
    • بالخصائص التقنية
        
    • السمات التقنية
        
    Formule C: Localisation des zones minées: Formule H: Caractéristiques techniques: UN الاستمارة جيم: مواقع المناطق الملغومة: الاستمارة حاء: الخصائص التقنية:
    Il n'existe pas de procédures spéciales pour les objets aérospatiaux ayant différentes caractéristiques techniques et fonctionnelles. UN ليست هناك قواعد اجرائية تخص الأجسام الفضائية الجوية ذات الخصائص التقنية والوظيفية المختلفة.
    2. caractéristiques techniques de chaque type de mines antipersonnel dont l'État partie est actuellement propriétaire ou détenteur UN قياسات الحجم 2- الخصائص التقنية لكل نوع مملوك أو محتاز حالياً من الألغام المضادة للأفراد
    Étant donné ses caractéristiques techniques, ce système de missiles constitue une menace directe non seulement pour les Chypriotes turcs mais aussi pour la sécurité de la Turquie elle-même. UN إن المواصفات التقنية لمنظومة القذائف هذه تجعلها تشكل تهديدا مباشرا لا ﻷمن القبارصة اﻷتراك فحسب بل وﻷمن تركيا ذاتها.
    Formule C: Localisation des zones minées: Formule H: Caractéristiques techniques: UN الاستمارة جيم: مواقع المناطق الملغومة: الاستمارة حاء: الخصائص التقنية:
    2. caractéristiques techniques de chaque type de mines antipersonnel dont l'État partie est actuellement propriétaire ou détenteur UN قياسات الحجم 2- الخصائص التقنية لكل نوع مملوك أو محتاز حالياً من الألغام المضادة للأفراد
    :: Les caractéristiques techniques de chaque type de mines antipersonnel produites dans le passé par l'État partie. UN :: الخصائص التقنية لكل نوع من أنواع الألغام المضادة للأفراد التي سبق للدولة الطرف أن أنتجتها في الماضي.
    :: Les caractéristiques techniques de chaque type de mines antipersonnel dont l'État partie est actuellement propriétaire ou détenteur. UN :: الخصائص التقنية لكل نوع من أنواع الألغام المضادة للأفراد المملوكة أو المحازة للدولة الطرف.
    ● Les caractéristiques techniques et la fiabilité des stations et des communications devraient être évaluées et mises à niveau si nécessaire. UN ● ينبغي تقييم الخصائص التقنية للمحطات والاتصالات وموثوقيتها والارتفاع بنوعيتها حسبما يلزم.
    38. Il est prématuré d'introduire des restrictions quantitatives juridiquement contraignantes applicables aux caractéristiques techniques de ces munitions. UN 38- إن فرض قيود كمية ملزمة قانوناً على الخصائص التقنية للذخائر العنقودية أمر سابق لأوانه.
    (iii) Les caractéristiques techniques propres à la munition elle-même, et notamment la qualité de la munition, seront également à prendre en compte. UN `3` وينبغي أيضاً مراعاة الخصائص التقنية للذخيرة في حد ذاتها، وبالأخص نوعية الذخيرة.
    La Russie juge donc prématuré d'introduire des restrictions quantitatives juridiquement contraignantes applicables aux caractéristiques techniques de ces munitions. UN لذلك فإن الاتحاد الروسي يرى أنه من السابق لأوانه إدخال قيود كمية ملزمة قانوناً على الخصائص التقنية للذخائر العنقودية.
    1. caractéristiques techniques de chaque type de mines antipersonnel produites UN 1 - الخصائص التقنية لكل نوع منتج من الألغام المضادة للأفراد
    1. caractéristiques techniques de chaque type de mines antipersonnel produites Dimensions UN 1- الخصائص التقنية لكل نوع منتج من الألغام المضادة للأفراد
    Toutefois, il fallait savoir qu'en dernier ressort la meilleure option serait celle qui tiendrait compte des caractéristiques techniques du site concerné, et que le choix devrait donc se faire en fonction de celui-ci. UN وأشار إلى أنه نظراً لاعتماد الخيار الأفضل على المواصفات التقنية للموقع، يتعين أن يكون الاختيار على أساس الموقع.
    Le pouvoir exécutif déclare matériel de guerre tout matériel utilisé dans des conflits armés ou possédant des caractéristiques techniques telles que la possession par des particuliers a une incidence sur la sécurité nationale. UN تطلق السلطة التنفيذية وصف المعدات العسكرية على تلك الأسلحة المستخدمة حاليا في القتال أو التي يتبين من مواصفاتها الفنية أن حيازتها من قبل الأفراد تمس بالأمن الوطني.
    Les mines qui ont été placées sur le territoire nicaraguayen ainsi que le long de la frontière avec le Costa Rica et le Honduras présentent les caractéristiques techniques ci-après : UN مواصفات اﻷلغام فيما يلي المواصفات الفنية المميزة لﻷلغام المزروعة في كل من أراضي نيكاراغوا ومناطق الحدود مع كوستاريكا وهندوراس:
    Bien que les systèmes et les composantes de l'installation aient peu changé (sauf dans le cœur du réacteur), on a dû transmettre à l'AIEA un autre questionnaire sur les caractéristiques techniques. UN وبالرغم من أن التغييرات في نظم المنشأة ومكوناتها لم تكن ملحوظة، باستثناء قلب المفاعل، كان من الضروري إعداد استبيان جديد بشأن المعلومات التصميمية بغية تقديمه إلى الوكالة.
    En 1989, l’Administration a passé un marché avec un fournisseur pour mettre au point les caractéristiques techniques initiales et la conception externe. UN ٢١ - وفي عام ١٩٨٩، تعاقدت اﻹدارة مع متعهد على وضع مواصفات تشغيلية أولية وتصاميم خارجية.
    L'entité adjudicatrice communique promptement à chaque fournisseur ou entrepreneur qui a présenté une proposition conforme la note attribuée aux caractéristiques techniques, qualitatives et de performance de cette dernière. UN وتقوم الجهة المشترية على وجه السرعة بإبلاغ كل مورِّد أو مقاول قدَّم اقتراحا من هذا القبيل بالدرجة التي أحرزتها خصائص اقتراحه التقنية والنوعية وخصائصه المتعلقة بالأداء.
    Des caractéristiques techniques auraient été divulguées à un entrepreneur de la défense avant leur sortie officielle. Open Subtitles خصائص تقنية من السهل الافشاء بها لملتزم في الدفاع قبل الخروج الرسمي للتقرير
    Ces éléments portaient sur des facteurs liés à l'âge de la munition, aux caractéristiques communes des types trouvés dans des pays touchés, aux caractéristiques techniques associées à l'autodestruction et à la précision de la munition, ainsi qu'au droit international humanitaire. UN وتشمل هذه العناصر العوامل المرتبطة بعمر الذخيرة، والسمات المشتركة بين الأنواع الموجودة في البلدان المتضررة، والسمات التقنية المرتبطة بالتدمير الذاتي والدقة، وعناصر القانون الإنساني الدولي.
    Elle satisfait à ses obligations en matière de caractéristiques techniques. UN وهي تلبي التزاماتها فيما يتعلق بالخصائص التقنية.
    De l'avis du Venezuela, les caractéristiques techniques du processus de désarmement exigent à la fois spécificité et spécialisation. UN وفي رأينا أن السمات التقنية لعملية نزع السلاح تتطلب اﻹفراد والتخصيص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more