"carence en vitamine a" - Translation from French to Arabic

    • نقص فيتامين ألف
        
    • نقص الفيتامين ألف
        
    Environ 2 milliards d'hommes et de femmes souffrent d'une carence en oligo-éléments : anémie causée par un manque de fer, cécité due à une carence en vitamine A et goitre dû à des carences en iode. UN ويعاني ٢ ٠٠٠ مليون نسمة تقريبا من آثار نقص المغذيات الدقيقة المتنوعة كفقر الدم الناجم عن نقص الحديد، والعمى بسبب نقص فيتامين ألف وتضخم الغدة الدرقية نتيجة نقص اليود.
    C'est ainsi qu'on a enregistré une diminution des cas de cécité et d'autres syndromes dus à la carence en vitamine A en El Salvador, au Guatemala, au Honduras, au Mexique et au Panama. UN وإن حالة العمى وغير ذلك من اﻷعراض التي تدل على نقص فيتامين ألف آخذة في الانخفاض في بنما، والسلفادور، وغواتيمالا، والمكسيك، وهندوراس.
    La carence en vitamine A peut être presque totalement évitée en administrant de fortes doses de vitamine A aux mères, immédiatement après la naissance, et aux enfants, deux fois par an à partir du sixième mois. UN ويمكن الوقاية تماما تقريبا من نقص فيتامين ألف بتوزيع جرعات كبيرة من مكملات فيتامين ألف على اﻷمهات عقب الولادة مباشرة، وعلى اﻷطفال مرتين في السنة ابتداء من سن ٦ شهور.
    En 1996, plus de la moitié de tous les jeunes enfants dans les pays où le problème de la carence en vitamine A a été constaté, recevaient des capsules à haute dose, comparé à un tiers en 1994. UN وقد تلقى أكثر من نصف جميع صغار اﻷطفال في البلدان التي توجد فيها مشكلة معروفة في مجال نقص الفيتامين ألف حبوباً بجرعات عالية في عام ١٩٩٦، بالمقارنة بحوالي ثلث واحد في عام ١٩٩٤.
    En matière de ration en vitamine A, certains pays progressent rapidement mais près de la moitié de ceux où les troubles dus à la carence en vitamine A posent un problème de santé publique n'ont guère avancé. UN وعلى الرغم من أن بعض البلدان يخطو خطوات سريعة حاليا نحو تناول كمية كافية من فيتامين ألف، فإن قرابة نصف البلدان التي لديها مشكلة صحة عامة من نقص الفيتامين ألف لم تفعل شيئا يذكر في هذا المضمار.
    L'enquête sur les oligo-éléments menée en 2000 a révélé que 57 % des femmes en âge de procréer souffraient d'une carence en vitamine A, et qu'au sein de ce groupe, 27 % souffraient d'anémie. UN وتبين من استقصاء عن المغذيات الدقيقة أجري في عام 2000 أن 57 في المائة من النساء اللائي في سن الإنجاب كن يعانين من نقص فيتامين ألف. وما نسبته 27 في المائة من هذه النسبة كن يعانين من فقر الدم.
    Un enfant sur trois pâtit d'une carence en vitamine A et d'anémie. UN 640- ومن الواضح أن واحداً من كل ثلاثة أطفال يعاني عملياً من نقص فيتامين ألف والأنيميا.
    219. Des examens de sang et une analyse biochimique sont nécessaires pour mesurer l'étendue de la carence en vitamine A. Il est donc difficile d'établir des estimations du nombre de personnes atteintes et de suivre les progrès réalisés dans la lutte contre cette carence. UN ٢١٩ - ولمعرفة مدى نقص فيتامين ألف بصورة كاملة يلزم الحصول على عينات من الدم وإجراء تحليل احيائي كيميائي؛ ولذا فمن الصعب تقدير مدى انتشار نقص فيتامين ألف ورصد التقدم تجاه القضاء عليه.
    222. Dans presque tous les pays où la carence en vitamine A est fréquente, des efforts ont été faits pour améliorer le régime alimentaire des enfants et des mères. UN ٢٢٢ - وما برحت الجهود تبذل لتحسين نظام الوجبات الغذائية لﻷطفال واﻷمهات في جميع البلدان تقريبا التي تعاني من نقص فيتامين ألف.
    c) 39 % des mères qui allaitent souffrent d'une carence en vitamine A; UN (ج) معاناة نسبة 39 في المائة من الأمهات المرضعات رضاعة طبيعية من نقص فيتامين " ألف " ؛
    viii) On suivra de près les manifestations oculaires de la carence en vitamine A dans les groupes vulnérables (enfants, femmes enceintes et allaitantes), surtout dans les plantations et les taudis urbains. UN `٨` سيجري ضمان توفير المراقبة المنتظمة للمظاهر العينية المترتبة على نقص فيتامين " ألف " لدى المجموعات الضعيفة )اﻷطفال والحوامل والمرضعات( ولا سيما في قطاع المزارع الكبرى واﻷحياء الفقيرة الحضرية؛
    Le taux de couverture de ce programme au Népal est aujourd'hui supérieur à 90 % (91,7 % pour les filles et 92,4 % pour les garçons) et la carence en vitamine A ne pose plus un problème de santé publique. UN ويزيد نطاق التغطية في نيبال الآن على90 في المائة (91.7 في المائة من البنات و 92.4 من الأولاد) ولم يعد نقص فيتامين ألف يمثل مشكلة من مشاكل الصحة العامة هناك.
    Sur le plan positif, plus de 80 % des enfants sont maintenant couverts par des services de vaccination et on estime que 12 millions d’enfants par an sont désormais protégés contre les lésions cérébrales résultant d’une carence en iode; on constate aussi une baisse marquée des formes graves de carence en vitamine A. Cependant, près de 12 millions d’enfants de moins de 5 ans meurent encore tous les ans, principalement de causes évitables. UN ومن الجانب اﻹيجابي، هناك اﻵن ما يزيد عن نسبة ٨٠ في المائة من اﻷطفال المشمولين بخدمات التحصين، وما يقدر ﺑ ١٢ مليون رضيع كل سنة من المشمولين بالحماية من إصابة المخ بأضرار بسبب نقص اليود؛ وهناك أيضا انخفاض ملحوظ في اﻷشكال الحادة من نقص فيتامين ألف. بيد أن زهاء ١٢ مليون طفل دون سن الخامسة من العمر يموتون كل عام، وتعزى وفاتهم إلى حد كبير إلى أسباب يمكن منعها.
    Et 22 % des enfants de moins de 5 ans présentaient une carence en vitamine A, 20 % des signes de carence en iode (32 % en Cisjordanie et 3 % dans la bande de Gaza), et 4,1 % une carence avérée en vitamine A (rachitisme) dans la bande de Gaza. UN وفي صفوف الأطفال الذين تقل أعمارهم عن الخامسة، يعاني 22 في المائة منهم من نقص فيتامين ألف()؛ وظهرت على 20 في المائة منهم علامات نقص اليود (32 في المائة في الضفة الغربية و 3 في المائة في قطاع غزة)؛ ويعانى 4.1 في المائة من نقص فيتامين دال الإكلينيكي (الكساح) في قطاع غزة.
    La carence en vitamine A affecte 52,9 % des enfants âgés de six à 35 mois et 12 % des femmes enceintes; 35 % seulement des enfants de moins de six mois sont allaités exclusivement au sein (UNICEF, 2006). UN ويؤثر نقص فيتامين ألف في 52.9 في المائة من الأطفال من سن 6 أشهر إلى 35 شهراً، و 12 في المائة من النساء الحوامل. ويحصل 35 في المائة فقط من الأطفال دون ستة أشهر على الرضاعة الطبيعية دون غيرها (اليونيسيف، 2006).
    83. En 1985, plusieurs organismes des Nations Unies ont lancé un programme d'action de 10 ans pour prévenir et combattre la carence en vitamine A. La FAO a été particulièrement active : elle a encouragé le recours aux solutions diététiques en encourageant la production et la consommation d'aliments riches en carotène. UN ٨٣ - شرعت عدة مؤسسات تابعة لﻷمم المتحدة في عام ١٩٨٥، ببرنامج عمل مدته عشر سنوات لمكافحة نقص الفيتامين ألف والوقاية منه. وتنشط منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة، على نحو خاص في تعزيز الحلول القائمة على التغذية عن طريق تشجيع وانتاج واستهلاك اﻷغذية الغنية بالكاروتين.
    La malnutrition a des effets à long terme sur le développement de l'enfant et peut être à l'origine de handicaps comme la cécité liée à la carence en vitamine A. Le Comité recommande aux États parties de renforcer les soins prénatals pour les enfants et de veiller à la qualité des soins prodigués pendant l'accouchement. UN ولسوء التغذية أثر على المدى الطويل في نمو الطفل ويمكن أن يؤدي إلى العجز، مثل العمى الذي يتسبب فيه نقص الفيتامين ألف. وتوصي اللجنة الدول الأطراف باعتماد وتعزيز الرعاية لما قبل الولادة وضمان المساعدة الجيدة الملائمة أثناء الوضع.
    La malnutrition a des effets à long terme sur le développement de l'enfant et peut être à l'origine de handicaps comme la cécité liée à la carence en vitamine A. Le Comité recommande aux États parties de renforcer les soins prénatals pour les enfants et de veiller à la qualité des soins prodigués pendant l'accouchement. UN ولسوء التغذية أثر على المدى الطويل في نمو الطفل ويمكن أن يؤدي إلى العجز، مثل العمى الذي يتسبب فيه نقص الفيتامين ألف. وتوصي اللجنة الدول الأطراف باعتماد وتعزيز الرعاية قبل الولادة للأطفال وضمان المساعدة الجيدة الملائمة أثناء الوضع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more