"cargaisons d" - Translation from French to Arabic

    • شحنات
        
    • بشحنات أسلحة
        
    Eh bien, ils se sont mêlés d'une de mes cargaisons d'armes. Open Subtitles حسنا, لقد تدخلوا في إحدى شحنات الأسلحة الخاصة بي
    < < Le Groupe de contrôle a enquêté sur des cargaisons d'armes qui avaient été déchargées de navires porte-conteneurs dans le port d'un pays voisin et transportées en Somalie par la route et à bord de dhows. > > UN تحري فريق الرصد عن شحنات أسلحة أنزلت من سفن شحن في ميناء بلد مجاور ونقلت إلى الصومال عن طريق البر والسفن الشراعية معا.
    L'armée libanaise a réussi ces derniers mois à intercepter des cargaisons d'armes qui semblaient destinées à la Syrie. UN وخلال الأشهر الأخيرة، نجح الجيش اللبناني عدة مرات في اعتراض سبيل شحنات أسلحة كانت متجّهة فيما يبدو إلى سوريا.
    Par ailleurs, les acteurs humanitaires ont signalé des prélèvements sélectifs de matériel médical sur les cargaisons d'aide. UN وإضافة إلى ذلك، أفاد العاملون في المجال الإنساني بحالات أزيلت فيها معدات طبية بشكل انتقائي من شحنات مواد الإغاثة.
    Au cours du mandat, le Groupe n'a pas eu connaissance de telles notifications au Comité concernant des cargaisons d'armes ou des services de formation, ni de fournitures d'armes au Gouvernement. UN وخلال فترة الولاية، لم يعلم الفريق بإرسال أي إخطار إلى اللجنة في ما يتعلق بشحنات أسلحة أو عمليات تدريب، أو بتوريد شحنات من الأسلحة إلى الحكومة.
    Le Groupe a également achevé une analyse sur les cargaisons d'armes qui ont été saisies juste avant d'être acheminées sur le sol syrien. UN كما أنهى الفريق تحليل شحنات الأسلحة التي ضبطت وهي في طريقها إلى الجمهورية العربية السورية.
    Les cargaisons d'armes de destruction massive, ainsi que de matériel connexe et leurs vecteurs ont été interdits. UN وتُحظر شحنات أسلحة الدمار الشامل والأعتدة ذات الصلة ووسائل إيصالها.
    Ce n'est pas pour être défaitiste, mais quelques cargaisons d'héroïne ne sont qu'une goutte dans l'océan pour la guerre des drogues. Open Subtitles لا للانهزامية، ولكن عدد قليل من شحنات الهيروين انخفاض الإحصائي في المحيط لحروب المخدرات.
    Informe les autres barons que les cargaisons d'opium seront réduites. Open Subtitles اذًا اخبر البارونات أن شحنات الأفيون ستقل.
    Avant même que la guerre n'éclate dans le territoire de l'ex-Yougoslavie, la Hongrie était impliquée dans des envois illégaux de cargaisons d'armes à la Slovénie et à la Croatie, attisant ainsi directement leurs ambitions d'insurrection et de sécession. UN كانت هنغاريا، حتى قبل نشوب الحرب في إقليم يوغوسلافيا السابقة، تشترك في إرسال شحنات سلاح غير قانونية إلى سلوفينيا وكرواتيا، فتضرم بذلك مباشرة لهيب مطامعهما التمردية والانفصالية.
    Les ports dans lesquels ce contrôle est inefficace courent le risque d'être utilisés par les négociants et trafiquants d'armes qui cherchent à détourner des cargaisons d'armes. UN والموانئ التي لا توجد فيها رقابة فعالة معرضة لأن يستهدفها سماسرة الأسلحة وتجارها لتحويل شحنات الأسلحة من وجهتها النهائية المقصودة.
    Les ports dans lesquels ce contrôle est inefficace courent le risque d'être utilisés par les négociants et trafiquants d'armes qui cherchent à détourner des cargaisons d'armes. UN والموانئ التي لا توجد فيها رقابة فعالة معرضة لأن يستهدفها سماسرة الأسلحة وتجارها لتحويل شحنات الأسلحة من وجهتها النهائية المقصودة.
    En 1997, l'Éthiopie a livré plusieurs cargaisons d'armes et assuré la formation d'un groupe du Front national somali (SNF), pour faire contrepoids aux autres groupes. UN وفي عام ١٩٩٧، زودت إثيوبيا الجبهة الوطنية الصومالية بعدة شحنات من اﻷسلحة ودربتها " كقوة مقابلة " للجماعات اﻷخرى.
    Il conviendrait en priorité d'empêcher par tous les moyens à disposition toute diffusion non contrôlée de cargaisons d'armes dans la région des Grands Lacs, afin d'éviter une escalade néfaste des violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire. UN ومن الواجب في المقام اﻷول القيام بكافة الطرق المتاحة بمنع انتشار شحنات اﻷسلحة عشوائياً في منطقة البحيرات الكبرى لمنع التصاعد الضار لانتهاكات حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي.
    En ce qui concerne les produits chimiques nécessaires à la production de la cocaïne, des cargaisons d'un volume total voisin de 1 800 tonnes ont été bloquées en raison de circonstances suspectes ou d'irrégularités. UN وفيما يتعلق بالمواد الكيميائية المستعملة لصنع الكوكايين، أوقفت شحنات من تلك المواد قارب مجموعها اﻟ ٨٠٠ ١ طن، وذلك لظروف تدعو إلى الاشتباه فيها أو لمخالفتها لﻹجراءات القانونية.
    De plus, le Yémen reste l'un des pays les plus fortement armés dans le monde et il semblerait que de nouvelles cargaisons d'armes y arrivent en provenance de divers pays. UN وعلاوة على ذلك، لا يزال اليمن أحد البلدان الأشد تسلّحا في العالم وتفيد الأنباء بأن شحنات جديدة من الأسلحة تدخل اليمن من بلدان مختلفة.
    Le Groupe a également trouvé des similitudes entre certaines armes et leur emballage et d'autres cargaisons d'armes parties de la République islamique d'Iran qui avaient été précédemment signalées et inspectées. UN ووقف الفريق على تشابه بين بعض الأسلحة ونوع تغليفها وبين الحالات التي أبلغ عنها سابقاً من شحنات الأسلحة التي فحصها الفريق فوجد أن منشأها هو جمهورية إيران الإسلامية.
    Il aurait été responsable de l'organisation d'un trafic de multiples cargaisons d'héroïne du Kosovo vers l'Allemagne durant l'année 2012 avec comme coauteurs d'autres trafiquants dans le cadre d'un groupe criminel international. UN ويدعى بأنه مسؤول عن التخطيط لتهريب العديد من شحنات الهيروين من كوسوفو إلى ألمانيا خلال عام 2012 بالاشتراك مع تجار مخدرات آخرين في إطار مجموعة إجرامية دولية.
    Le Groupe a poursuivi l'inspection des cargaisons d'articles nucléaires ou associés aux missiles balistiques antérieurement saisies et signalées par le Japon et la République de Corée. UN وواصل الفريق التحقيق في شحنات الأصناف النووية وذات الصلة بالقذائف التسيارية التي صودرت سابقا وأبلغت عنها اليابان وجمهورية كوريا.
    4. Prendre des mesures précises à l'appui des efforts d'interception concernant les cargaisons d'armes de destruction massive, leurs vecteurs et matériels connexes, notamment : UN 4 - اتخاذ إجراءات محددة دعما لجهود الحظر المتعلقة بشحنات أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها والمواد المتصلة بها، بما في ذلك:
    4. Prendre des mesures précises à l'appui des efforts d'interception concernant les cargaisons d'armes de destruction massive, leurs vecteurs et matériels connexes, notamment : UN 4 - اتخاذ إجراءات محددة دعما لجهود الحظر المتعلقة بشحنات أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها والمواد المتصلة بها، بما في ذلك:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more