"cartes des" - Translation from French to Arabic

    • خرائط
        
    • الخرائط لها
        
    Les cartes des Nations Unies montrent toutes que le Cachemire est un territoire contesté. UN إن خرائط اﻷمم المتحدة كلها تبين أن كشمير اقليم متنازع عليه.
    Établissement de cartes des domaines ancestraux des communautés autochtones dans le nord de Mindanao UN وضع خرائط لممتلكات الأجداد للمجتمعات المحلية للشعوب الأصلية في شمال منداناو
    ..délivré par le commissariat de police... ..et les cartes des environs.. Open Subtitles مصدرة من قبل قسم السرطة المركزي و خرائط المنطقة
    Quatre séries de cartes ont déjà été publiées : cartes géographiques, cartes de base, cartes des plaques tectoniques et cartes géodynamiques. UN وصدر اﻵن أربع مجموعات خرائط: مجموعة جغرافية ومجموعة أساسية ومجموعة لتكتونية الصفائح ومجموعة جيودينامية.
    Par la suite, les journalistes qui ont eu accès aux cartes des Nations Unies ont découvert que le poste en question se trouvait à l'intérieur de la zone de sécurité. UN وبعد ذلك، اكتشف المراسلون الذين اضطلعوا على خرائط اﻷمم المتحدة أن نقطة المراقبة هذه تقع داخل المنطقة اﻵمنة.
    Il est primordial que ces nouvelles techniques soient utilisées pour que l'on parvienne à établir des cartes des recensements. UN وتعد هذه الأساليب حاسمة لإعداد خرائط التعدادات بكفاءة.
    Le véhicule de la FINUL a par la suite été fouillé et d'autres objets, dont des cartes, des blocs-notes et des documents de travail ont été pris. UN وبعد ذلك، جرى تفتيش مركبة القوة المؤقتة وأخذت منها مواد إضافية، بما في ذلك خرائط وكراسات ووثائق عمل.
    De plus, il est arrivé que la représentation des frontières internationales sur les cartes des Nations Unies pâtisse du manque de recherches systématiques et soit inexacte. UN وعلاوة على ذلك، وفي بعض الحالات، ونتيجة للافتقار إلى البحوث المنهجية، كان عرض الحدود الدولية في خرائط الأمم المتحدة غير واف.
    Une évaluation des risques de catastrophe à l'échelle du pays ainsi que l'établissement de cartes des vulnérabilités et des risques sont aussi actuellement en cours. UN كما يجري حاليا تقييم لمخاطر الكوارث على الصعيد الوطني ، فضلا عن رسم خرائط المناطق الضعيفة والمعرضة للخطر.
    277 cartes des bureaux de vote ont été établies et 3 236 cartes thématiques et topographiques ont été fournies. UN تم إنجاز 277 من خرائط مراكز الاقتراع و 236 3 من الخرائط المواضيعية والطبوغرافية التي قُدّمت بالفعل.
    La MINUAD a fourni des informations et des cartes des zones minées, y compris des cartes mises à jour chaque semaine qui ont également été distribuées aux autres organismes des Nations Unies. UN ولهذا الغرض، قدمت العملية معلومات وخرائط عن المناطق الخطرة المحتملة، بما في ذلك خرائط مواطن التهديد الأسبوعية التي وزعت أيضا على وكالات الأمم المتحدة الأخرى.
    De plus, il est arrivé que la représentation des frontières internationales sur les cartes des Nations Unies pâtisse du manque de recherches systématiques et soit inexacte. UN علاوة على ذلك، وفي بعض الحالات، ونتيجة للافتقار إلى البحوث المنهجية، ظل عرض الحدود الدولية في خرائط الأمم المتحدة غير واف.
    a) Poursuite du projet de mise à jour des cartes des sols avec utilisation de données spatiales; UN متابعة المشروع الخاص بتحديث خرائط التربة، عن طريق استخدام البيانات الفضائية؛
    :: Établir des cartes des limites des océans conformément aux dispositions de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer; UN :: إعداد خرائط لحدود المحيطات وفقا لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار
    Il est possible de réduire des effets des catastrophes naturelles tels que les glissements de terrain en établissant des cartes des sites sujets à ces phénomènes. UN ويمكن الحد من أثر الكوارث الطبيعية مثل انهيال الأراضي من خلال رسم خرائط للمواقع التي تكون عرضة لها.
    Établissement de cartes des domaines ancestraux du peuple autochtone à Mindanaoo UN رسم خرائط لممتلكات الأجداد للشعوب الأصليين في ميندناو
    L'imagerie par satellite, combinée à une vérification sur le terrain, a été utilisée pour établir des cartes des feux actifs et des zones brûlées, en particulier dans les zones isolées. UN وقد غدت تُستخدم أجهزة التصوير بالسواتل، إلى جانب عمليات التأكد من صحة المعلومات على الأرض، لرسم خرائط الحرائق المتأججة والمناطق المحروقة، خاصة في المناطق النائية.
    Disposer de cartes des zones de coupes annuelles est particulièrement important dans le cadre des opérations de vérification et de surveillance. UN وتُعد عملية وضع خرائط لمناطق قطع الأخشاب السنوية ذات أهمية خاصة كوسيلة للتحقق والرصد.
    Sur un mode interactif, il donne accès à des cartes, des vidéos, des reportages photographiques et des archives très riches. UN وصُمِّم هذا الموقع ليكون موقعا تفاعليا يشتمل على خرائط وأفلام فيديو وصور فوتوغرافية وكميات هائلة من المحفوظات.
    Des enquêtes conjointes en vue d'établir des cartes côtières et des cartes des fonds marins, et de faire des études sur les ressources qui s'y trouvent seraient également utiles. UN وعمليات المسح المشتركة لرسم خرائط السواحل وقاع البحار، وكذلك عمليات المسح للموارد، من شأنها أن تكون أيضا مفيدة.
    La MINUSIL continue, de concert avec le Gouvernement, à établir des levés et des cartes des sites d'exploitation dans diverses régions en vue de faciliter l'identification et la réduction des activités d'exploitation illégale. UN وبالاشتراك مع الحكومة، تواصل البعثة الاضطلاع بعمليات مشتركة لمسح مواقع التعدين ورسم الخرائط لها في مختلف أنحاء البلد بغية المساعدة في تحديد أنشطة التعدين غير القانونية ومكافحتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more