Chaque année, elle enregistre entre 70 et 100 cas d'enlèvement. | UN | وتسجل الهيئة سنويا ما بين ٠٧ و٠٠١ حالة اختطاف. |
Le Comité international de la Croix-Rouge fait actuellement une enquête sur 140 cas d’enlèvement. | UN | وتفيد لجنة الصليب اﻷحمر الدولية أنها تتابع حاليا نحو ١٤٠ حالة اختطاف. |
Dans sa réponse à la demande d'informations du Rapporteur spécial, le Gouvernement croate a évoqué plusieurs cas d'enlèvement. | UN | فأشارت حكومة كرواتيا في ردها على طلب المعلومات المقدم من المقرر الخاص إلى حالات اختطاف مختلفة. |
Une enquête sur les violences sexuelles subies par les femmes kosovares a révélé des cas d'enlèvement, de viol et de torture. | UN | وكشف تحقيق أجري عن العنف الجنسي ضد النساء في كوسوفو عن وقوع حالات اختطاف واغتصاب وتعذيب. |
Il a été par la suite décidé que les cas d'enlèvement ou de déplacement forcé suivis de décès relevaient également de la compétence de ces commissions. | UN | وقد قرر فيما بعد بأن حالات الاختطاف أو الترحيل غير الطوعي التي تبعتها حالات الوفاة تقع أيضا ضمن نطاق ولاية هذه اللجان. |
Le Gouvernement iraquien a noté que les actes de violence perpétrés depuis 2003 ont contribué à une recrudescence des cas d'enlèvement et de prise d'otages. | UN | وأشارت حكومة العراق إلى أن أعمال العنف التي وقعت منذ عام 2003 أسهمت في زيادة حالات الاختطاف وأخذ الرهائن. |
Pendant la période considérée, plusieurs cas d'enlèvement ont été signalés à l'Équipe spéciale, qui a pu les constater. | UN | 22 - في الفترة المشمولة بالتقرير، جرى توثيق عدة حوادث اختطاف أُبلغت بها فرقة العمل القطرية وتحققت منها. |
Au cours de la période considérée, 536 cas d'enlèvement ont été enregistrés. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تم الإبلاغ عن 536 حالة اختطاف. |
Plus de 150 autres cas d'enlèvement signalés n'ont pas pu être confirmés. | UN | وبالإضافة إلى ذلك هناك 150 حالة اختطاف أخرى لم يتسن التأكد منها. |
Entre le 1er janvier 1994 et le 11 mars 1997, il y a eu 35 cas d’enlèvement et de prises d’otages impliquant : | UN | فيما بين ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ و ١١ آذار/مارس ١٩٩٧، وقعت ٣٥ حالة اختطاف وأخذ رهائن شملت: |
Il a soumis à la direction du CPN (maoïste) 25 cas d'enlèvement qui concerneraient plus de 60 personnes, dont plusieurs enfants, soulignant que ces enlèvements constituaient des violations graves du droit international humanitaire. | UN | وقدم مكتب المفوضية في نيبال إلى قيادة الحزب 25 حالة اختطاف تشمل أكثر من 60 شخصا بينهم أطفال عدة، وشدد على أن عمليات الخطف هذه تشكل انتهاكات خطيـرة للقانون الإنساني الدولي. |
De la même manière, Maurice a indiqué que seuls quelques cas d'enlèvement et séquestration avaient été signalés à la police au cours des 10 dernières années. | UN | وبصورة مماثلة، أشارت موريشيوس إلى أن الشرطة لم تبلَّغ إلا عن حالات اختطاف قليلة خلال السنوات العشر الماضية. |
Il y a aussi eu des cas d'enlèvement et de viol de très jeunes filles et de femmes aux points de contrôle tenus par les rebelles. | UN | كما كانت هناك حالات اختطاف واغتصاب لفتيات صغيرات ونساء عند نقاط التفتيش قام بها متمردون. |
Au ministère de la justice, la division internationale, qui dépend du Procureur général, est l’instance la première concernée par les cas d’enlèvement international d’enfants. | UN | ويتحمل قسم العلاقات الدولية في وزارة العدل، وهو يتبع النائب العام، المسؤولية الأولى في معالجة حالات اختطاف الأطفال دوليا. |
Toutefois, les cas d'enlèvement d'enfant relèvent des dispositions des articles 224 et 225 du Code pénal. | UN | بيد أن حالات اختطاف الأطفال تخضع لأحكام المادتين 224 و225 من قانون العقوبات. |
Le deuxième cas d'enlèvement est celui du père Guy Verhaegen de la Congrégation des Jésuites, âgé de 80 ans. | UN | والحالة الثانية من حالات الاختطاف هي حالة الأب غي فرهاغن من رهبانية الآباء اليسوعيين، البالغ من العمر 80 سنة. |
D'après des informations données par des rapatriées, les cas d'enlèvement, de viol et autres formes de sévices sexuels seraient nombreux. | UN | وأفادت النساء العائدات، عن كثير من حالات الاختطاف والاغتصاب والأشكال الأخرى للاعتداء الجنسي. |
D'après des informations données par des rapatriées, les cas d'enlèvement, de viol et autres formes de sévices sexuels seraient nombreux. | UN | وأفادت النساء العائدات، عن كثير من حالات الاختطاف والاغتصاب والأشكال الأخرى للاعتداء الجنسي. |
Plusieurs cas d'enlèvement et de traite d'enfants à des fins de travail forcé et d'exploitation sexuelle commerciale ont été signalés à l'Équipe spéciale de surveillance et d'information. | UN | وقد عُرضت عدة حوادث اختطاف الأطفال والاتجار بهم لأغراض العمل القسري والاستغلال الجنسي لأغراض تجارية على نظر فرقة العمل. |
Le public s'insurge de plus en plus fréquemment contre ce phénomène qui sévit particulièrement dans le district de Pec où l'on recense de nombreux cas d'enlèvement. | UN | وتتعرض مقاطعة بوتس بوجه خاص لهذه الظاهرة حيث يرتفع عدد حوادث الاختطاف المسجلة. |
Par voie de réforme du Code pénal, toutefois, ce dernier a au contraire étendu le champ d'application de la peine de mort aux cas d'enlèvement n'entraînant pas le décès de la victime. | UN | بيد أن قانون العقوبات الذي جرى إصلاحه وسع على العكس نطاق تطبيق عقوبة الإعدام على حالات الخطف التي لا تترتب عليها وفاة الضحية. |
Les cas d'enlèvement, de vente et de traite d'enfants et de femmes sont examinés dans les sections du présent rapport relatives aux droits de l'enfant (par. 46 à 62) et aux droits des femmes (par. 63 à 66) pour les raisons qui sont exposées dans ces sections. | UN | وقد جرت معالجة حالات استدراج وبيع اﻷطفال والنساء والاتجار بهم في فرعي هذا التقرير المتعلقين بحقوق الطفل )الفقرات ٦٤ - ٢٦( وحقوق المرأة )الفقرات ٣٦ - ٦٦( لﻷسباب المشروحة فيها. |
Recommandation 135.63 − La Guinée équatoriale accepte de prendre des mesures concrètes pour garantir le respect des droits et des libertés fondamentales de toute la population et de mener les actions nécessaires pour enquêter sur les cas d'enlèvement de réfugiés, de détention arbitraire, de torture, d'exécutions et de disparitions forcées et en punir les auteurs. | UN | التوصية 135-63- تقبل غينيا الاستوائية اعتماد تدابير محددة تضمن احترام حقوق السكان كافة وحرياتهم الأساسية، واتخاذ التدابير اللازمة للتحقيق مع المسؤولين عن اختطاف اللاجئين والاحتجازات التعسفية وأعمال التعذيب وعمليات الإعدام وحالات الاختفاء القسري ومعاقبتهم. |
Toutefois, des données sur les cas d'enlèvement sont enregistrées devant les juridictions nationales mais elles ne sont pas désagrégées. | UN | ومع ذلك، هناك بيانات مسجلة عن قضايا الاختطاف المرفوعة أمام الهيئات القضائية الوطنية غير أنها ليست مصنفة. |