"cas d'exécutions" - Translation from French to Arabic

    • حالات الإعدام
        
    • حالات إعدام
        
    • حالة إعدام
        
    • عمليات الإعدام
        
    • عمليات إعدام
        
    • حالات القتل
        
    • حالات اعدام
        
    • حالات الاعدام
        
    • من حالات اﻹعدام
        
    Enfin, les civils doivent avoir la certitude de pouvoir signaler sans crainte les cas d'exécutions extrajudiciaires. UN وينبغي، في نهاية الأمر، طمأنة المدنيين إلى أن بوسعهم أن يُبْلغوا دون خوف عن حالات الإعدام خارج نطاق القضاء.
    À titre d'exemple, deux cas d'exécutions ont été rapportés à la Commission à Kara-Sud. UN فعلى سبيل المثال، أُبلغت اللجنة بحالتين اثنتين من حالات الإعدام في كارا الجنوبية.
    Il s'est inquiété des cas d'exécutions extrajudiciaires, ainsi que du recours excessif à la force et des mesures d'intimidation. UN وأعربت عن انشغالها إزاء حالات الإعدام خارج نطاق القضاء والإفراط في استعمال القوة والتخويف.
    La Commission a également constaté à Abidjan et dans d'autres villes des régions Ouest et Sud-ouest, des cas d'exécutions sommaires de personnes civiles ou de personnes hors combat. UN ولاحظت اللجنة أيضاً، في أبيدجان وفي مدن أخرى من المنطقة الغربية والمنطقة الجنوبية الغربية، حالات إعدام بإجراءات موجزة بحق مدنيين أو أشخاص خارج عمليات القتال.
    Il y a eu environ 199 cas d'exécutions extrajudiciaires en 2012. UN وقد سُجِّل حوالي 199 حالة إعدام خارج نطاق القضاء في عام 2012.
    21. Des cas d'exécutions extrajudiciaires délibérées de civils non armés par des policiers ont également été signalés. UN 21- وثمة تقارير تتحدث أيضاً عن عمليات الإعدام المتعمد خارج القضاء لمدنيين عزل من جانب رجال الشرطة.
    On continue de signaler des cas d'exécutions extrajudiciaires sommaires ou arbitraires dont les victimes sont des personnes soupçonnées d'être hostiles au Gouvernement, tandis que des menaces directes pèsent sur d'autres personnes. UN ولا يزال يُبلغ عن عمليات إعدام خارج إطار القانون أو بإجراءات موجزة أو إعدام تعسفي للمشتبه في معارضتهم للحكومة، في حين يعيش آخرون تحت التهديد المباشر.
    Conformément à la tendance enregistrée l'année précédente, la plupart des cas d'exécutions extrajudiciaires et de torture ont été commis par des membres de la Police nationale burundaise. UN واستمرارا للاتجاه الذي شهده العام الماضي، ارتُكبت معظم حالات القتل خارج نطاق القضاء والتعذيب على أيدي أفراد شرطة بوروندي الوطنية.
    La Commission a également recensé 1 009 cas d'exécutions arbitraires, de torture et de disparitions forcées. UN ووثقت اللجنة أيضا 009 1 حالات من حالات الإعدام التعسفي والتعذيب والاختفاء القسري.
    Amnesty International signale que le nombre moyen d'exécutions augmente tous les ans et que l'on craint que les chiffres réels ne soient plus élevés que ceux qui sont déclarés, car des cas d'exécutions secrètes ont récemment été rapportés. UN وأفادت منظمة العفو الدولية بأن متوسط حالات الإعدام يزيد كل سنة، إلا أنه يُخشى، بناء على ما أشارت إليه تقارير أخيرة من تنفيذ السلطات لعمليات إعدام سرية، أن تكون المعدلات أعلى مما هو مصرّح به.
    La délégation a fait part de la création d'une commission spéciale à composition mixte chargée de veiller à ce que des enquêtes soient menées sur les cas d'exécutions extrajudiciaires. UN وأشار الوفد كذلك إلى إنشاء لجنة خاصة ذات تشكيلة مختلطة تدفع نحو إجراء تحقيقات في حالات الإعدام خارج القضاء.
    L'expérience montre que des enquêtes sur tous les cas d'exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires ne sont pas systématiquement menées dans le monde. UN وقد ثبت من التجربة وجود عجز على مستوى العالم عن مداومة التحقيق في جميع حالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً.
    Ces atteintes, allant des cas d'exécutions sommaires ciblées aux disparitions forcées, ont été le fait des différents acteurs. UN وقد كانت هناك جهات فاعلة مختلفة وراء هذه الانتهاكات، التي تراوحت ما بين حالات الإعدام بإجراءات موجزة المحددة الهدف، وحالات الاختفاء القسري.
    112.25 Mener promptement des enquêtes impartiales et efficaces sur les cas d'exécutions extrajudiciaires et poursuivre les responsables (Canada); UN 112-25 إجراء تحقيق فوري ونزيه وفعال في جميع حالات الإعدام خارج نطاق القضاء ومقاضاة المسؤولين (كندا)؛
    Paragraphe 116. < < L'ONU a recueilli des informations crédibles sur des cas d'exécutions extrajudiciaires d'enfants. UN الفقرة 116 - ' ' وجمعت الأمم المتحدة معلومات موثوق بها عن حالات إعدام أطفال خارج نطاق القانون.
    Des cas d'exécutions sommaires ont été signalés par la suite, sur la base d'enregistrements vidéo. UN ووردت بعد ذلك مزاعم بشأن حالات إعدام بإجراءات موجزة تستند في جزء منها إلى أدلة مسجلة في أشرطة فيديو.
    Plusieurs cas d'exécutions sommaires sont en cours d'enquête et il semble qu'un certain nombre d'enfants soient parmi les victimes. UN ويجري التحقيق في عدة حالات إعدام بإجراءات موجزة، حيث يبدو أن عددا من الأطفال كانوا من بين الضحايا.
    Il y a eu environ 199 cas d'exécutions extrajudiciaires en 2012. UN وقد سُجِّل حوالي 199 حالة إعدام خارج نطاق القضاء في عام 2012.
    43. Les enquêtes conduites par les ONG des droits de l'homme ont confirmé 226 cas d'exécutions sommaires et 14 cas de disparitions forcées. UN 43 - وأكدت التحريات التي أجرتها منظمات غير حكومية معنية بحقوق الإنسان حدوث 226 حالة إعدام بإجراءات موجزة و14 حالة اختفاء قسري.
    24. Entre le 31 janvier et le 30 juin, 292 cas d'exécutions extrajudiciaires et de morts suspectes perpétrées à Port-au-Prince et dans ses environs ont été portés à la connaissance de la Mission. UN ٢٤ - في الفترة الممتدة من ٣١ كانون الثاني/يناير إلى ٣٠ حزيران/يونيه، أحيطت البعثة علما بحصول ٢٩٢ حالة إعدام دون محاكمة ووفيات مشبوهة في بور- أو - برنس وضواحيها.
    Les deux ONG ont salué l'engagement déclaré du Gouvernement de réduire les cas d'exécutions extrajudiciaires et de disparitions forcées et de traduire les auteurs de tels actes en justice, notamment en améliorant la coordination entre les services chargés des poursuites et d'autres organismes publics. UN ورحبت المنظمتان بالتزام الحكومة المعلَن بالحد من عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء وحالات الاختفاء القسري وبإحالة مرتكبي هذه الأفعال إلى العدالة، عن طريق أمور منها زيادة التنسيق بين دوائرها المعنية بالملاحقات القضائية والأجهزة الأخرى.
    Il n'est pas possible d'avoir une vue d'ensemble complète du nombre réel de cas d'exécutions d'enfants, de cas d'enfants détenus en attente d'exécution et d'enfants présentant un risque élevé de se voir infliger la peine de mort, faute d'informations et de moyens de surveillance des divers acteurs. UN ولا تتوفر صورة شاملة عن عمليات إعدام الأطفال والأطفال المحكوم عليهم بالإعدام والأطفال المعرضين لخطر عقوبة الإعدام نتيجة عدم توافر المعلومات ونقص قدرة مختلف الجهات الفاعلة على الرصد.
    Grâce aux efforts déployés par le Gouvernement, en partenariat avec la société civile, le nombre de cas d'exécutions extrajudiciaires a chuté de 83 % en 2007. UN ونتيجة ما بذلته الحكومة من جهود، بمشاركة المجتمع المدني، فقد انخفضت حالات القتل خارج القضاء انخفاضاً هائلاً في عام 2007 بنسبة 83 في المائة.
    Le Rapporteur spécial a été également saisi de plusieurs cas d'exécutions sommaires voire de massacres et de disparitions involontaires de personnes, dont des civils et surtout des soldats de l'APR seraient responsables. UN ٨٣- عُرضت على المقرر الخاص أيضا عدة حالات اعدام بدون محاكمة وحتى مذابح وحالات اختفاء قسري لاشخاص، يزعم ان مدنيين ولا سيما جنودا تابعين للجيش الوطني الرواندي مسؤولون عنها.
    Nombre de cas d'exécutions impliquant des membres des forces armées, du FRAPH ou des auxiliaires civils UN عدد حالات الاعدام المتهم بارتكابها أفراد القوات المسلحة أو الجبهة الثورية للنهوض والتقدم في هايتي أو معانون مدنيون
    Il a été informé de multiples cas d'exécutions sommaires, tortures et viols de civils par des militaires dans la province de Battambang. UN وقد تلقى الممثل الخاص تقارير عن العديد من حالات اﻹعدام بإجراءات موجزة والتعذيب والاغتصاب ارتكبها عسكريون ضد المدنيين في محافظة باتامبانغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more