"cas d'une demande" - Translation from French to Arabic

    • حالة طلب
        
    • حالة مطالبة
        
    • حالة تقديم طلب
        
    Dans le cas d'une demande d'asile, l'enfant doit en outre avoir la possibilité d'expliquer les raisons qui l'ont amené à présenter une telle demande. UN وفي حالة طلب لجوء، يجب أن تكون للطفل فرصة إضافية لتقديم أسبابه التي أدت به إلى طلب اللجوء.
    ii) Dans le cas d'une demande d'arrestation avant la mise en accusation : UN ُ٢ُ وفي حالة طلب إلقاء القبض قبل صدور لائحة الاتهام، يعزز الطلب بما يلي:
    iv) Dans le cas d'une demande d'arrestation ou de remise d'une personne déjà condamnée : UN ُ٤ُ في حالة طلب إلقاء القبض على شخص سبق أن صدر في حقه حكم باﻹدانة، وتسليمه إلى المحكمة، يعزز الطلب بما يلي:
    ii) Dans le cas d'une demande d'arrestation préalable à une mise en accusation : UN ُ٢ُ وفي حالة طلب إلقاء القبض السابق لتوجيه الاتهام:
    Par exemple, dans le cas d'une demande fondée sur un traité, les règles d'attribution du droit international s'appliquent, avec pour conséquence que l'État d'Argentine est internationalement responsable des actes de ses autorités provinciales. UN فمثلا، في حالة مطالبة مستندة إلى معاهدة، تنطبق قواعد القانون الدولي الخاصة بالإسناد، ويترتب على ذلك أن دولة الأرجنتين مسؤولة دوليا عن أفعال سلطاتها المحلية.
    À condition que, dans le cas d'une demande de mandat de perquisition, il ne soit pas plus approprié, en fonction des circonstances, de délivrer un ordre de recherche de preuves. UN بشرط أنه في حالة تقديم طلب بإصدار أمر للبحث لن يكون من الملائم في جميع الأحوال الموافقة على إصدار أمر بجمع الأدلة.
    iii) Dans le cas d'une demande d'arrestation postérieure à la mise en accusation : UN ُ٣ُ وفي حالة طلب إلقاء القبض اللاحق لتوجيه الاتهام على شخص لم تجر إدانته بعد وتسليمه:
    iv) Dans le cas d'une demande d'arrestation et de remise d'une personne déjà condamnée : UN ُ٤ُ وفي حالة طلب إلقاء القبض على شخص مدان فعلا وتسليمه:
    Dans le cas d'une demande d'asile, l'enfant doit en outre avoir la possibilité d'expliquer les raisons qui l'ont amené à présenter une telle demande. UN وفي حالة طلب لجوء، يجب أن تكون للطفل فرصة إضافية لتقديم أسبابه التي أدت به إلى طلب اللجوء.
    iii) Dans le cas d'une demande d'arrestation ou de remise d'une personne non encore condamnée après la mise en accusation : UN ُ٣ُ في حالة طلب إلقاء القبض، بعد صدور لائحة الاتهام، على شخص لم يصدر في حقه حكم باﻹدانة بعد، تسليمه إلى المحكمة، يعزز الطلب بما يلي:
    b) Dans le cas d'une demande d'arrestation et [de remise] [de transfèrement] [d'extradition] préalable à une mise en accusation : UN )ب( وفي حالة طلب إلقاء القبض و ]التقديم[ ]النقل[ ]التسليم[ قبل توجيه الاتهام:
    c) Dans le cas d'une demande d'arrestation et [de remise] [de transfèrement] [d'extradition] postérieure à la mise en accusation : UN )ج( وفي حالة طلب إلقاء القبض و ]التقديم[ ]النقل[ ]التسليم[ في وقت لاحق لتوجيه الاتهام:
    d) Dans le cas d'une demande d'arrestation et [de remise] [de transfèrement] [d'extradition] d'une personne déjà condamnée On a fait observer que ce paragraphe a trait à l'exécution des peines, question qui devrait être traitée au chapitre X. UN )د( وفي حالة طلب إلقاء القبض على شخص مدان فعلا و ]تقديمه[ ]نقله[ ]تسليمه[)٤٢(:
    9.3 Le conseil évoque aussi des déclarations de l'avocat général et du requérant, concernant l'interprétation de l'obligation de coopérer de bonne foi avec le Comité dans le cas d'une demande de mesures provisoires. UN 9-3 وتشير المحامية أيضاً إلى مرافعات النائب العام وصاحب الشكوى بشأن تفسير الالتزام بالتعاون بحسن نية مع اللجنة في حالة طلب اتخاذ تدابير مؤقتة.
    9.3 Le conseil évoque aussi des déclarations de l'avocat général et du requérant, concernant l'interprétation de l'obligation de coopérer de bonne foi avec le Comité dans le cas d'une demande de mesures provisoires. UN 9-3 وتشير المحامية أيضاً إلى مرافعات النائب العام وصاحب الشكوى بشأن تفسير الالتزام بالتعاون بحسن نية مع اللجنة في حالة طلب اتخاذ تدابير مؤقتة.
    On a dit qu'il risquait d'être difficile de fournir de telles précisions dans le cas d'une demande formée par un créancier conformément à l'alinéa b), car celui-ci n'était pas forcément en mesure de connaître la relation entre les membres du groupe. UN وأُعرب عن شاغل بشأن احتمال صعوبة تقديم هذه المعلومات في حالة طلب مقدّم من دائن بمقتضى الفقرة الفرعية (ب) لأن الدائن قد لا يكون في مركز يتيح له معرفة العلاقة بين أعضاء المجموعة.
    e) Donner des détails sur toute procédure que l'État demandeur souhaite que l'État requis exécute pour donner effet à la demande, en particulier dans le cas d'une demande de recherche de preuves; UN (هـ) تقديم تفاصيل عن أي إجراء ترغب الدولة مقدمة الطلب أن تتبعه الدولة التي قُدم إليها الطلب في تنفيذ الطلب، بخاصة في حالة طلب الحصول على أدلة؛ و
    2. La demande d'ouverture d'une procédure devrait établir que le débiteur est insolvable et, dans le cas d'une demande d'ouverture d'une procédure de redressement, devrait démontrer que le débiteur a des perspectives raisonnables de redressement. UN " (2) ينبغي أن يثبت طلب استهلال الاجراءات أن المدين معسر، وينبغي أن يبرهن، في حالة طلب استهلال اجراءات اعادة التنظيم، على أن هناك امكانية معقولة لاعادة تنظيم أعمال المدين.
    b) Dans le cas d'une demande de remise, la personne réclamée reste introuvable en dépit de tous les efforts, ou les recherches ont permis d'établir que la personne se trouvant dans l'État de détention n'est manifestement pas celle que vise le mandat; UN (ب) في حالة طلب بتقديم الشخص، يتعذر، رغم بذل قصارى الجهود، تحديد مكان وجود الشخص المطلوب، أو يكون التحقيق الذي أُجري قد أكد بوضوح أن الشخص الموجود في الدولة المتحفظة ليس الشخص المسمى في الأمر؛
    e) dans le cas d'une demande de paiement d'une contre-garantie, le bénéficiaire de la contre-garantie a payé de mauvaise foi en tant que garant/émetteur de l'engagement auquel se rapporte la contre-garantie. UN )ﻫ( في حالة مطالبة بمقتضى كفالة مقابلة، حيث يكون المستفيد من الكفالة المقابلة قد قام بالسداد بسوء نية باعتباره الكفيل/المصدر للتعهد الذي تتعلق به الكفالة المقابلة.
    e) Dans le cas d'une demande de paiement d'une contre-garantie, le bénéficiaire de la contre-garantie a payé de mauvaise foi en tant que garant/émetteur de l'engagement auquel se rapporte la contre-garantie. UN )ﻫ( في حالة مطالبة بمقتضى كفالة مقابلة، حيث يكون المستفيد من الكفالة المقابلة قد قام بالسداد بسوء نية باعتباره الكفيل/المصدر للتعهد الذي تتعلق به الكفالة المقابلة.
    Il n'est nécessaire de justifier de 15 ans de résidence en République de Macédoine que dans le cas d'une demande de naturalisation. UN وشرط اﻹقامة لمدة ٥١ سنة متتالية في جمهورية مقدونيا ليس ضرورياً إلا في حالة تقديم طلب للحصول على الجنسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more