"cas de circonstances" - Translation from French to Arabic

    • حالة وجود ظروف
        
    • إذا كانت هناك ظروف
        
    :: Séquestration et arrestation illégale : deux mois à cinq ans en cas de circonstances atténuantes et travaux forcés à temps, travaux forcés à perpétuité ou peine de mort, dans les autres cas; UN :: الحبس والاعتقال على نحو غير مشروع: السجن لفترة تتراوح بين شهرين وخمس سنوات في حالة وجود ظروف مخفِّفة، والأشغال الشاقة المؤقتة والمؤبدة والإعدام في الحالات الأخرى؛
    En cas de circonstances aggravantes, la peine maximale, c'est-à-dire l'emprisonnement à vie, peut être prononcée. UN وفي حالة وجود ظروف مشددة للعقوبة، يمكن إصدار أحكام بالسجن مدى الحياة.
    Il est vrai qu'en cas de circonstances aggravantes, c'estàdire, en général, lorsque la victime est une personne publique, la peine imposée peut être une peine de privation de liberté. UN وأكد السيد فيغويروا أنه في حالة وجود ظروف مشددة، أي إجمالاً إذا كان المجني عليه شخصية عمومية، قد تصل العقوبة المفروضة إلى السجن.
    En cas de circonstances aggravantes, la peine ne pourra être inférieure à vingtcinq ans. UN ورغم ذلك، لن تقل العقوبة عن 25 سنة إذا كانت هناك ظروف مشددة للعقوبة.
    Les peines prononcées en cas de viol ont été augmentées de beaucoup à l'occasion d'un amendement au Code de pénal datant de 1994 : la peine prévue est de 15 ans de prison, ou 20 en cas de circonstances aggravantes. UN وقد تم زيادة العقوبة المفروضة على حالات الاغتصاب زيادة كبيرة بموجب تعديل أدخل على قانون العقوبات في عام 1994: فتنص العقوبة الآن على السجن لمدة تصل إلى 15 سنة أو عشرين سنة، إذا كانت هناك ظروف غير مخففة.
    Torture (Code pénal, art. 417ter) : réclusion de 10 à 15 ans (réclusion de 15 à 30 ans en cas de circonstances aggravantes) ; UN التعذيب (قانون العقوبات، المادة 417 مكرراً ثانياً): السجن من 10 إلى 15 سنة (السجن من 15إلى 30 سنة إذا كانت هناك ظروف مشددة للعقوبة)؛
    En général, la demande doit être faite dans les délais légaux, les codes étant assez libéraux en admettant l'examen des oppositions tardives en cas de circonstances exceptionnelles. UN وعموماً، يجب أن يقدم الطلب في المهل القانونية المقررة علماً بأن القوانين متحررة الى حد ما فيما يتعلق بقبول النظر في الدفوعات المتأخرة في حالة وجود ظروف استثنائية.
    Les infractions visées sont prescrites au bout de cinq ans dans les premier et deuxième cas et au bout de 10 ans en cas de circonstances aggravantes. UN وتسقط الدعاوى بالنسبة للجرائم المشار إليها بمضي خمس سنوات في الحالتين الأولى والثانية وبمضي عشر سنوات في حالة وجود ظروف مشددة.
    [La peine de mort, comme option, en cas de circonstances aggravantes et lorsque la Chambre de première instance la juge nécessaire eu égard à la gravité du crime, au nombre de victimes et à la gravité du préjudice.] UN ]عقوبة اﻹعدام، كخيار، في حالة وجود ظروف مشددة، وإذا رأت الدائرة الابتدائية ضرورة توقيع هذه العقوبة بسبب جسامة الجريمة، وعدد المجني عليهم، وفداحة الضرر.[
    Tous ceux, y compris les membres de conseils d'administration de sociétés, qui enfreindront les dispositions du décret royal ou du Règlement du Conseil de l'Union européenne seront passibles d'une peine qui pourra revêtir la forme d'une amende, d'un emprisonnement avec sursis, ou en cas de circonstances aggravantes, d'un emprisonnement ferme d'une durée maximale de quatre ans. UN وأي شخص، بما في ذلك أي عضو من أعضاء مجالس إدارة المشاريع التجارية، ينتهك أحكام اﻷمر أو أنظمة المجلس، يتعرض للعقوبة في شكل غرامة، أو السجن المخفف، أو يتعرض، في حالة وجود ظروف مشددة، للحبس العادي لمدة لا تتجاوز أربع سنوات.
    En ce qui concerne la prostitution, l'article 174 du nouveau Code pénal érige en infraction l'exploitation sexuelle d'un tiers, qui est passible d'une peine de 10 ans de prison (12, en cas de circonstances aggravantes). UN ١٤٤ - فيما يتعلق بالبغاء، ينص قانون العقوبات الجديد على أن الاستغلال الجنسي لشخص ثالث يعد جريمة، في المادة 174، وعقوبتها السجن لمدة أقصاها 10 سنوات (تصل إلى 12 سنة في حالة وجود ظروف مشددة للعقوبة).
    La violation des dispositions susmentionnées constitue une infraction pénale passible d'amende ou d'emprisonnement, prévue à l'article 10 de la loi déjà citée et, en cas de circonstances aggravantes, à l'alinéa a) de l'article 192 du Code pénal. UN وانتهاك القوانين الأنفة الذكر جريمة يعاقب عليها بالغرامة أو بالسجن، انظر المادة 10 من قانون الأسلحة الدانمركي، والمادة 192 (أ) من القانون الجنائي الدانمركي في حالة وجود ظروف مشددة للعقوبة.
    Dans un supplément à son rapport initial, la Colombie a décrit une série de dispositions légales portant expressément sur les sanctions prévues en cas de circonstances aggravantes en cas d'enlèvement et séquestration, conduisant à des peines de prison comprises entre 28 et 40 ans, et d'amendes comprises entre 5 000 et 50 000 fois le salaire mensuel légal minimum. UN 5- وأوضحت كولومبيا، في إضافة إلى إجابتها الأصلية، مجموعة من الأحكام القانونية المتعلقة تحديدا بالعقوبة في حالة وجود ظروف مشددة في قضايا الاختطاف، بحيث تصل العقوبة إلى السجن مدة تتراوح بين 28 و 40 سنة وغرامة تتراوح بين 5000 و 000 50 مثل للحد الأدنى القانوني للأجر الشهري.
    - La violation des règles susmentionnées constitue une infraction pénale réprimée par une amende ou une peine d'emprisonnement (voir art. 10 de la loi sur les armes) et, en cas de circonstances aggravantes, par les sanctions prévues à l'article 192 a) du Code pénal danois. UN - يشكل انتهاك القواعد المبينة أعلاه جريمة يُعاقب عليها بغرامة أو بالسجن؛ انظر البند 10 من قانون الأسلحة الدانمركي، وفي حالة وجود ظروف مشددة يُطبق البند 192 (أ) من القانون الجنائي الدانمركي.
    Code pénal, art. 147 : emprisonnement de 3 mois à 2 ans, amende de 50 [euros] à 1 000 [euros] et interdiction des droits indiqués aux numéros 1, 2 et 3 de l'article 31, alinéa 1er (emprisonnement de 6 mois à 5 ans en cas de circonstances aggravantes) ; UN المادة 147 من قانون العقوبات: السجن لمدة تتراوح من 3 أشهر إلى سنتين، والغرامة ما بين 50 يورو و000 1 يورو، والحرمان من الحقوق المنصوص عليها في البنود 1 و2 و3 من المادة 31 - أولاً (السجن مدة تتراوح من 6 أشهر إلى 5 سنوات في حالة وجود ظروف مشددة للعقوبة)؛
    Traitement inhumain (Code pénal, art. 417quater) : réclusion de 10 à 15 ans (réclusion de 15 à 20 ans en cas de circonstances aggravantes) ; UN المعاملة اللاإنسانية (قانون العقوبات، المادة 417 مكرراً ثالثاً):السجن من 10 إلى 15 سنة (السجن من 15إلى 20 سنة إذا كانت هناك ظروف مشددة للعقوبة)؛
    - La violation des règles susmentionnées constitue une infraction pénale réprimée par une amende ou une peine d'emprisonnement (voir art. 10 de la loi sur les armes) et, en cas de circonstances aggravantes, par les sanctions prévues à l'article 192 a) du Code pénal danois. UN - وانتهاكات القواعد المذكورة أعلاه جريمة يُعاقب عليها بغرامة أو بالسجن بموجب المادة 10 من قانون الأسلحة الدانمركي، وبموجب المادة 192 (أ) من قانون العقوبات الدانمركي إذا كانت هناك ظروف مشددة للعقوبة.
    - Le non-respect des règles susmentionnées constitue une infraction pénale passible d'une amende ou d'une peine d'emprisonnement (voir art. 10 de la loi sur les armes) et, en cas de circonstances aggravantes, des sanctions prévues à l'article 192 a) du Code pénal danois. UN - وانتهاكات القواعد المذكورة أعلاه جريمة يُعاقب عليها بغرامة أو بالسجن بموجب المادة 10 من قانون الأسلحة الدانمركي، وبموجب المادة 192 (أ) من قانون العقوبات الدانمركي إذا كانت هناك ظروف مشددة للعقوبة.
    Toute violation des règles susmentionnées constitue une infraction pénale passible d'une amende ou d'une peine d'emprisonnement (voir art. 10 de la loi sur les armes) et, en cas de circonstances aggravantes, des sanctions prévues à l'article 192 a) du Code pénal danois. UN وتُعد انتهاكات القواعد آنفة الذكر جرماً يعاقب عليه بغرامة أو بالسجن، على النحو المنصوص عليه في المادة 10 من قانون الأسلحة الدانمركي، وبموجب المادة 192 (أ) من قانون العقوبات الدانمركي إذا كانت هناك ظروف مشددة للعقوبة.
    Enlèvement et recel de personnes vulnérables (Code pénal, art. 428 à 430): réclusion de 5 à 10 ans (réclusion de 10 à 30 ans en cas de circonstances aggravantes ; emprisonnement de 2 ans à 5 ans et amende de 200 [euros] à 500 [euros] en cas de circonstances atténuantes) ; UN اختطاف الأشخاص الضعفاء وإخفاؤهم (المواد من 428 إلى 430 من قانون العقوبات): السجن لمدة تتراوح من 5 إلى 10 سنوات (السجن مدة تتراوح من 10 إلى 30 سنة إذا كانت هناك ظروف مشددة للعقوبة؛ السجن لمدة تتراوح من سنتين إلى 5 سنوات والغرامة ما بين 200 يورو و500 يورو إذا كانت هناك ظروف مخففة للعقوبة).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more