"cas de crise humanitaire" - Translation from French to Arabic

    • الأزمات الإنسانية
        
    • حالات الطوارئ الإنسانية
        
    • للأزمات الإنسانية
        
    • للحالات الإنسانية
        
    • الحالات الإنسانية
        
    • بالاستجابة الإنسانية
        
    • لحالات الطوارئ الإنسانية
        
    • حالة حدوث أزمة إنسانية
        
    • فترات اﻷزمات اﻹنسانية
        
    Meilleure coordination en cas de crise humanitaire. UN تعزيز التنسيق في حالات الأزمات الإنسانية.
    La communauté internationale a les moyens d'intervenir en cas de crise humanitaire. UN ويحظى المجتمع الدولي بوسائل التدخل في الأزمات الإنسانية.
    Il s'agit là d'un engagement à hauteur de 4,3 millions de dollars sur une période de trois ans qui doit aider le PAM à s'acquitter de la tâche fondamentale qui est la sienne en cas de crise humanitaire, à savoir livrer des denrées alimentaires et assurer des transmissions protégées. UN وتتمثل هذه المبادرة في التزام يبلغ تمويله 4.3 مليون دولار مدة ثلاث سنوات ويرمي إلى دعم الدور الحيوي الذي يؤديه برنامج الأغذية العالمي في توفير الغذاء وتأمين الاتصالات في حالات الطوارئ الإنسانية.
    iii) Maintien des moyens publics d'intervention en cas de crise humanitaire (préparation et planification des mesures d'urgence) UN ' 3` المحافظة على مدى قدرة الحكومة على الاستجابة للأزمات الإنسانية من حيث التخطيط للطوارئ والتأهب لها
    Elle a fait observer que les bureaux régionaux du FNUAP s'employaient à élaborer des stratégies qui leur permettraient de mieux réagir en cas de crise humanitaire. UN وأشارت إلى أن المكاتب الإقليمية للصندوق بصدد وضع استراتيجيات لتحسين الاستجابة للحالات الإنسانية.
    13 b) La surmortalité est évitée chez les filles, les garçons et les femmes en cas de crise humanitaire. UN 13 - (ب) منع وقوع وفيات إضافية بين صفوف الفتيات والفتيان والنساء في الحالات الإنسانية.
    :: Rôle d'organisme chef de file pour le groupe de travail chargé des interventions en cas de crise humanitaire ou de catastrophe qui a été créé dans le cadre de la Stratégie de développement national UN العمل بمثابة وكالة دولية رائدة للفريق العامل التابع للاستراتيجية الإنمائية الوطنية المؤقتة لأفغانستان والمعني بالاستجابة الإنسانية والاستجابة للكوارث
    La résolution n'oublie pas non plus l'importance pour l'Organisation des Nations Unies d'avoir rapidement accès à des fonds pour pouvoir intervenir de façon plus prévisible et dans de meilleurs délais en cas de crise humanitaire. UN كما أن مشروع القرار يضع في الاعتبار أهمية الحصول العاجل على الأموال بغية ضمان مواجهة الأمم المتحدة لحالات الطوارئ الإنسانية بصورة يمكن التنبؤ بها وحسنة التوقيت.
    En fait, depuis plusieurs années, les enfants, qui sont particulièrement vulnérables en cas de crise humanitaire, sont l'une des priorités de ce bureau. UN والواقع أن الأطفال يحظون، منذ عدة أعوام، بالأولوية لدى هذا المكتب، وذلك لضعفهم الشديد في الأزمات الإنسانية.
    Les femmes et les enfants sont particulièrement vulnérables en cas de crise humanitaire. UN إن النساء والأطفال معرضين بشكل خاص أثناء الأزمات الإنسانية.
    Promotion et protection des droits de l'homme en cas de crise humanitaire due à une catastrophe naturelle UN تعزيز وحماية حقوق الإنسان في الأزمات الإنسانية نتيجة الكوارث الطبيعية
    Coordination et réaction en cas de crise humanitaire UN جيم - التنسيق والاستجابة في حالات الأزمات الإنسانية
    Plusieurs missions d'établissement des faits et de planification d'urgence ont été entreprises au nom du cadre pour les équipes de coordination, afin d'améliorer le niveau de préparation des équipes de pays des Nations Unies en cas de crise humanitaire. UN واضطلع بالعديد من بعثات تقصي الحقائق والتخطيط لعمليات الطوارئ باسم إطار أفرقة التنسيق من أجل زيادة درجة استعداد الأفرقة القطرية للأمم المتحدة عند وقوع الأزمات الإنسانية.
    Dans le cadre de la réforme de l'ONU, d'autres options ont été envisagées pour assurer des ressources prévisibles susceptibles d'être rapidement déployées en cas de crise humanitaire. UN ويجري في سياق إصلاح الأمم المتحدة النظر في خيارات تكفل وجود قدرة أكبر على التنبؤ بالموارد وسرعة توزيعها في الأزمات الإنسانية.
    Pour que des services adéquats puissent être offerts aux réfugiés, il est essentiel de préserver et de renforcer encore la capacité bien connue de l'Office de favoriser le développement humain et d'agir en cas de crise humanitaire. UN ولكي يتسنى تزويد اللاجئين بخدمات كافية لا بد من الحفاظ على قدرة الوكالة المعترف بها على إحداث التنمية البشرية والتعامل مع حالات الطوارئ الإنسانية ومن مواصلة تعزيز تلك القدرة.
    Il a indiqué que le rapport de 2011 fournirait des précisions sur la mise en œuvre de la politique d'évaluation et sur les suites données par l'administration, ainsi que sur les évaluations de la programmation axée sur les droits de l'homme et sur l'action de l'UNICEF en cas de crise humanitaire. UN وقال إن تقرير عام 2011 سيتضمن معلومات أكثر تفصيلا عن تطبيق سياسات التقييم وعن رد فعل الإدارة عليها، وعن عمليات تقييم النهج الذي تتبعه اليونيسيف القائم على حقوق الإنسان، وعن أعمال اليونيسيف في حالات الطوارئ الإنسانية.
    e) Protection des civils en cas de crise humanitaire UN (هـ) حماية المدنيين في حالات الطوارئ الإنسانية
    Ces principes pourraient aider à faire en sorte qu'une intervention à multiples facettes reste possible en cas de crise humanitaire dans quelque région que ce soit. UN ويمكن لهذه المبادئ أن تساعد في ضمان بقاء الاستجابة المتعددة الأوجه للأزمات الإنسانية متوفرة في جميع مناطق الكوارث.
    de l'UNICEF en cas de crise humanitaire UN تعزيز إمكانية التنبؤ باستجابة منظمة الأمم المتحدة للطفولة للأزمات الإنسانية
    Le FNUAP avait l'intention de renforcer ses capacités opérationnelles afin de pouvoir intervenir en cas de crise humanitaire. UN وأكدت للمجلس أن الصندوق يعتزم بناء قدراته التشغيلية للاستجابة للحالات الإنسانية عند وقوعها.
    Plusieurs délégations ont également félicité l'UNICEF pour son approche novatrice, comme les transferts en espèces sans conditions en cas de crise humanitaire. UN 78 - وأشاد أيضا عدد آخر من الوفود باليونيسيف لنهجها الابتكاري، بما في ذلك من خلال تدابير من قبيل التحويلات النقدية غير المشروطة في الحالات الإنسانية.
    :: Rôle d'organisme chef de file du Groupe de travail chargé des interventions en cas de crise humanitaire ou de catastrophe créé en application de la Stratégie de développement national UN :: العمل بمثابة وكالة دولية رائدة للفريق العامل التابع للاستراتيجية الإنمائية الوطنية الأفغانية المعني بالاستجابة الإنسانية والاستجابة للكوارث
    25. Souligne qu'il importe que l'Organisation des Nations Unies ait accès rapidement à des fonds pour pouvoir intervenir de façon plus prévisible et dans de meilleurs délais en cas de crise humanitaire, et se félicite à cet égard des résultats obtenus par le Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires et de sa contribution à la promotion et à l'amélioration des interventions humanitaires rapides ; UN 25 - تؤكد أهمية الحصول بسرعة على الأموال لكفالة استجابة الأمم المتحدة لحالات الطوارئ الإنسانية في حينها وبصورة يمكن التنبؤ بها على نحو أفضل، وترحب في هذا الصدد بإنجازات الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ وإسهامه في تعزيز الاستجابة الإنسانية في وقت مبكر وتحسينها؛
    Elle a aussi alloué 13 millions de dollars de fonds aux opérations de secours d'urgence en cas de crise humanitaire. UN كما خصصت الأمم المتحدة 13 مليون دولار كتمويل للطوارئ يُستخدم في حالة حدوث أزمة إنسانية.
    Il s'agissait d'une initiative importante et nécessaire fondée sur l'expérience et qui reconnaissait l'importance de la reconstruction et du développement en cas de crise humanitaire. UN فهي مبادرة هامة وضرورية تقوم على الخبرة وتسلم بأنه يتعين توجيه الانتباه إلى الاصلاح والتنمية خلال فترات اﻷزمات اﻹنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more