"cas de décès du" - Translation from French to Arabic

    • حالة وفاة
        
    • إذا توفي
        
    La mère ne peut être le représentant légal des enfants, même en cas de décès du père. UN ولا يمكن على الإطلاق منح الأمهات حقوق حضانة أطفالهن، حتى في حالة وفاة أزواجهن.
    - l'octroi à la mère, en cas de décès du père, du droit de tutelle sur ses enfants mineurs ; UN منح المرأة حق الوصاية على أطفالها القاصرين في حالة وفاة أبيهم؛
    Le droit à la rente de veuve ou de veuf s'éteint par le remariage ou en cas de décès du bénéficiaire; le droit à la rente de veuf s'éteint lorsque le plus jeune enfant a 18 ans révolus. UN والحق في الإيراد الخاص بالأرمل أو الأرملة سوف ينتهي في حالة الزواج من جديد أو في حالة وفاة المستفيد؛ والحق في إيراد الأرمل سوف يتوقف عندما يكمل أصغر طفل الثامنة عشرة من عمره.
    En cas de décès du bénéficiaire de la pension, le droit de réclamer les arriérés ou les paiements non perçus est transféré à ses successeurs. UN وفي حالة وفاة المستفيد، ينتقل الحق في طلب المتأخرات أو مدفوعات النفقة غير المسددة إلى ورثة المستفيد.
    Dans les mariages coutumiers, en cas de décès du mari, la veuve réintègre normalement sa famille d'origine et les biens sont administrés par la famille du défunt. UN وفي حالات الزواج العرفي، إذا توفي الزوج، تعود الأرملة عادة إلى أسرتها الأصلية وتقوم أسرة الزوج الأصلية برعاية أية ممتلكات.
    En cas de décès du titulaire, les ayants droit touchent une pension moyennant le versement d'une prime d'assurance de survie. UN وفي حالة وفاة المتقاعد يحصل الورثة على معاش تقاعدي بواسطة وثيقة تأمين للباقين على قيد الحياة.
    En cas de décès du titulaire d'une pension, le conjoint survivant a droit à une pension de survivant. UN وفي حالة وفاة مستحق المعاش، فإنه يحق للزوج الذي مازال حيّا يرزق أن يحصل على معاش الباقي على قيد الحياة.
    ii) La période des soins donnés à un enfant de moins de 2 ans par l'un de ses parents ou par un tuteur en cas de décès du père et de la mère ; UN `2` فترة رعاية أحد الوالدين أو الوصي في حالة وفاة كلا الوالدين لطفل حتى بلوغه الثانية من العمر؛
    En cas de décès du mari, l'épouse et les enfants étaient souvent déshérités par le conseil des anciens au profit d'un frère ou d'un cousin du défunt. UN وفي حالة وفاة الزوج، كثيرا ما يحرم مجلس الحكماء الزوجة والأولاد من الميراث لصالح شقيق المتوفى أو ابن عمه.
    :: Service de veillée et de transport funèbre en cas de décès du titulaire de la prime; UN خدمة الحراسة والنقل في حالة وفاة صاحب السند؛
    Une mère a toujours la garde en cas de décès du père ou si l'enfant allaite. UN وأضاف أن للأم دائما حق حضانة الطفل في حالة وفاة الأب، أو إذا كانت تُرضعه.
    Elle a évoqué les dispositions spéciales concernant les horaires de travail des femmes enceintes ou allaitantes et le long congé de maternité (60 jours), le congé spécial accordé en cas de décès du mari et l'âge de la retraite. UN وأشارت الى النصوص الخاصة المتعلقة بساعات عمل المرأة الحامل أو المرضعة، والى اجازة اﻷمومة البالغة ستين يوما، والى الحق في اجازة خاصة في حالة وفاة الزوج، والى سن التقاعد.
    Article 196 : En cas de décès du travailleur, il est assuré aux personnes légalement à la charge du travailleur une pension, sauf en cas de cumul exclu par leur réglementation. UN المادة ٦٩١: في حالة وفاة العامل، يُكفَل معاش لﻷشخاص الذين كان يعولهم العامل بصفة قانونية، إلا في حالة الجمع، المحظور في القانون، بين أكثر من معاش.
    En cas de décès du travailleur dans l'accomplissement de ses activités professionnelles, il est garanti à la famille, légalement à la charge du travailleur, une pension assurant un niveau de vie décent en relation avec le salaire de poste du travailleur au moment du décès de celui-ci. UN وفي حالة وفاة العامل أثناء أدائه ﻷنشطته المهنية، يكفل لﻷسرة التي كان يعولها العامل بصفة قانونية، معاش يضمن لها مستوى معيشياً لائقاً يتناسب مع أجر وظيفة العامل لدى وفاته.
    50. L'article 67 du CSPavait octroyé à la mère le droit de tutelle sur ses enfants mineurs en cas de décès du père. UN 50 - وقد خولت المادة 67 من مجلة الأحوال الشخصية للأم ولاية على أولادها القاصرين في حالة وفاة الأب.
    1115. En 1981, le législateur avait octroyé à la mère le droit de la tutelle sur ses enfants mineurs en cas de décès du père. UN 1115 - وكان المشرع قد منح الأم في عام 1981 حق الولاية على أطفالها القصر في حالة وفاة الأب.
    Versement de la prime en cas de décès du fonctionnaire bénéficiaire UN دفع المنحة في حالة وفاة الموظف المستحق
    En cas de décès du grand-père, de la grand-mère, du frère, de la soeur, du beau-frère, de la belle-soeur, du beau-père ou de la belle-mère du salarié, l'employeur doit accorder à ce dernier un congé non payé d'un durée maximale d'un jour civil. UN وفي حالة وفاة جد المستخدم أو جدته أو أخيه أو أخته أو صهره أو زوجة أخيه أو حماه أو حماته يمنح صاحب العمل المستخدم إجازة بدون أجر يوماً تقويمياً واحداً.
    En cas de décès de la mère, le père assure automatiquement la tutelle des enfants alors qu'en cas de décès du père, la tutelle ne revient pas automatiquement à la mère, une tierce personne pouvant être nommée tuteur. UN وفي حالة وفاة اﻷم، يتولى اﻷب تلقائيا الوصاية على أبنائه، أما في حالة وفاة اﻷب فإن اﻷم لا تتولى تلقائيا هذه الوصاية، بل يظل هناك احتمال تعيين شخص آخر كوصي.
    71. En cas de décès du soutien de famille, les citoyens ont droit à une pension de veuf, de veuve ou à une allocation d'orphelin. UN ٧١ - وفي حالة وفاة العائل، يجوز للمواطنين المطالبة باستحقاقات اﻷرمل أو اﻷرملة أو اليتيم.
    " En cas de décès du pensionné ou de l'assuré, ses ayants droit ont droit à des pensions aux taux visés au barème No 3 relatif aux accidents de travail et au barème No 3 a) relatif à la retraite, à l'invalidité et au décès. UN " إذا توفي المؤمن عليه أو صاحب المعاش كان للمستحقين عنه الحق في تقاضي معاشات بقدر الأنصبة المقررة بالجدول رقم 3 بشأن إصابات العمل ورقم 3(أ) بشأن الشيخوخة والعجز والوفاة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more