cas de figure 4 : tous les fonctionnaires régis par la règle des 60 ans décident de partir à 62 ans. | UN | السيناريو 4: يختار جميع الموظفين المقرر إنهاء خدمتهم عند سن الستين أن يتقاعدوا عند بلوغ الثانية والستين. |
Dans ce dernier cas de figure, l'accroissement des capacités devrait dépasser la croissance de la demande, entraînant une chute des prix. | UN | وفي إطار هذا السيناريو الأخير، أُشير إلى أن نمو الطاقة سيتخطى نمو الطلب، مما يؤدي إلى هبوط الأسعار. |
C'était une attaque orchestrée, on couvre tous les cas de figure. | Open Subtitles | هذا كان هجوما منسقا ونحن نغطي جميع السيناريوهات هنا |
:: Transformation d'un poste : Trois cas de figure sont possibles : | UN | :: تحويل وظيفة: هناك ثلاثة خيارات ممكنة لتحويل وظيفة ما، وهي: |
L'article 11, relatif aux invitations à l'offre, illustre ce cas de figure. | UN | والمادة 11 التي تتناول الدعوات إلى تقديم العروض مثال على حالة من هذا القبيل. |
Deuxièmement, il est également opportun de bien connaître le secteur concerné et son évolution probable dans différents cas de figure. | UN | ثانياً، من المفيد جداً أيضاً التوصل إلى فهم عميق للصناعة ذات الصلة وأشكال تطورها الممكن في ظل سيناريوهات انتصاف مختلفة. |
On a réfléchi à chaque scénario, et tous les cas de figure mènent à la mort de notre cible. | Open Subtitles | نحنُ فكرنا في كل سيناريو كل النهايات تؤدي إلى مقتل هدفنا |
Maintenant, on sait que, face à ce cas de figure, tu es l'homme de la situation. | Open Subtitles | بتنا نعرف أنه في حال واجهنا السيناريو ذاته في المستقبل ستكون مناسباً للمهمة |
cas de figure : coûts liés au programme, aux investissements et au fonctionnement | UN | السيناريو: التكاليف البرنامجية والرأسمالية والتشغيلية |
Le critère retenu dans le scénario 3 est que les États-Unis n'effectueraient aucun versement d'ici à la fin de l'année, cas de figure improbable mais qui doit être envisagé. | UN | ويفترض السيناريو الثالث عدم دفع أي مبلغ في نهاية العام وهو بديل غير مرجح الحدوث ولكنه ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار أيضا. |
Dans ce cas de figure, on part de l'hypothèse que les États-Unis s'abstiendront de verser 100 millions de dollars sur leur quote-part de l'année en cours. | UN | ويفترض هذا السيناريو أن الولايات المتحدة لن تدفع مبلغ 100 مليون دولار من نصيبها المقرر للسنة الحالية. |
Le premier cas de figure est celui dans lequel l'entente est portée à son attention par des demandes de clémence. | UN | ويتمثل السيناريو الأول في تنبه هذه البلدان إلى التكتل الاحتكاري من خلال طلبات التساهل. |
Il n'est donc pas possible, dans un projet d'articles comme celui-ci, de stipuler des dispositions détaillées qui couvriraient tous les cas de figure possibles. | UN | وليس من العملي، في مشروع من هذا النوع، النص على أحكام مفصلة تغطي كل السيناريوهات المحتملة. |
Dans tous les cas de figure, on est parti du principe que les États Membres verseraient intégralement et en temps voulu leur contribution. | UN | وتفترض جميع السيناريوهات أن الدول الأعضاء ستدفع أنصبتها المقررة بالكامل وفي الوقت المناسب. |
En fait, certains événements passés ont mis en exergue l'importance des questions de sécurité dans ces cas de figure également. | UN | وقد سلَّطت بعض الحوادث السابقة الضوء على أهمية الشواغل الأمنية في هذه السيناريوهات أيضا. |
Le projet d'article 11, relatif aux invitations à l'offre, offrait un exemple de ce cas de figure. | UN | ومشروع المادة 11 الذي يتناول الدعوات إلى تقديم العروض مثال على حالة من هذا القبيل. |
Cependant, à ce jour, aucune poursuite ou condamnation n'est intervenue en France dans un tel cas de figure, et sur ce fondement particulier. | UN | لكن، لم تُجر حتى الآن أية مقاضاة، ولم تصدر أية إدانة، في فرنسا في حالة من هذا القبيل وعلى هذا الأساس بالذات. |
Ils illustrent la situation selon l'âge actuel de 60 ans et selon quatre cas de figure pour un âge réglementaire de la cessation de service de 62 ans : | UN | ويوضحان الحالة في إطار السياسة الراهنة لإنهاء الخدمة عند سن الستين وفي إطار أربعة سيناريوهات مختلفة تجعل السن الإلزامي لإنهاء الخدمة في الثانية والستين: |
Dans le cas de figure où une ou plusieurs situations sont déferrées à la Cour, on part de l'hypothèse qu'environ 40 % du personnel requis serait employé dans le cadre de contrats de courte durée. | UN | وفي سيناريو تكون المحكمة فيه تنظر في حالة أو أكثر، يفترض أن قرابة 40 في المائة من الموظفين سيكونون عاملين بعقود قصيرة الأجل. |
Les deux sous-options suivantes illustrent les deux cas de figure extrêmes, entre lesquelles il existe une série de possibilités intermédiaires. | UN | ويصور الخياران الفرعيان التاليان طرفي هذا المنظور اللذين يوجد بينهما نطاق من الاحتمالات الوسيطة. |
Dans le cas de figure le plus probable et le plus souhaitable, les réserves d'uranium faiblement enrichi ne seraient que rarement utilisées. | UN | وفي الحالة المثلى والأكثر ترجيحا، لن تكون هناك حاجة لاستخدام احتياطي اليورانيوم المنخفض التخصيب إلا في حالات نادرة. |
Selon les estimations, une croissance des exportations est attendue dans ces deux cas de figure et les gains sont partagés entre les pays en développement. | UN | وتشير النتائج المقدرة إلى أن هناك نمواً في الصادرات متوقعاً من هذين السيناريوهين النموذجيين، وحصة البلدان النامية في هذه المكاسب. |
Il faudrait donc un montant d'environ 1,5 million de dollars de plus par an que dans le cas de figure décrit plus haut à la section VI.B.1 a). | UN | ومقارنة بالسيناريو المبين في الفرع السادس - باء - 1 (أ) أعلاه، سيلزم مبلغ إضافي قدره 1.5 مليون دولار تقريبا سنويا. |
Comme il l'indique, il peut y avoir plusieurs cas de figure. | UN | وقد تكون هناك حالات محتملة متنوّعة، كما يتجلّى في هذه الفقرة. |
Par rapport au cas de figure décrit plus haut à la section plus haut à la section VI.B.1 b), les effectifs supplémentaires destinés au groupe de la protection des témoins représenteraient une dépense supplémentaire d'environ 500 000 dollars par an. | UN | ومقارنة بالمثال التوضيحي الوارد في الفرع السادس - باء - 1 (ب) أعلاه، ستبلغ التكاليف الإضافية الناتجة عن وجود موظفين إضافيين لوحدة حماية الشهود حوالي 000 500 دولار سنويا. |