"cas de figure" - Translation from French to Arabic

    • السيناريو
        
    • السيناريوهات
        
    • خيارات ممكنة لتحويل وظيفة
        
    • حالة من هذا القبيل
        
    • سيناريوهات
        
    • سيناريو
        
    • الاحتمالات
        
    • الحالة المثلى
        
    • السيناريوهين
        
    • يرتفع كل شيء
        
    • ومقارنة بالسيناريو
        
    • حالات محتملة
        
    • بالمثال التوضيحي
        
    • إذا أقرت الجمعية العامة مقترحات المجلس
        
    cas de figure 4 : tous les fonctionnaires régis par la règle des 60 ans décident de partir à 62 ans. UN السيناريو 4: يختار جميع الموظفين المقرر إنهاء خدمتهم عند سن الستين أن يتقاعدوا عند بلوغ الثانية والستين.
    Dans ce dernier cas de figure, l'accroissement des capacités devrait dépasser la croissance de la demande, entraînant une chute des prix. UN وفي إطار هذا السيناريو الأخير، أُشير إلى أن نمو الطاقة سيتخطى نمو الطلب، مما يؤدي إلى هبوط الأسعار.
    C'était une attaque orchestrée, on couvre tous les cas de figure. Open Subtitles هذا كان هجوما منسقا ونحن نغطي جميع السيناريوهات هنا
    :: Transformation d'un poste : Trois cas de figure sont possibles : UN :: تحويل وظيفة: هناك ثلاثة خيارات ممكنة لتحويل وظيفة ما، وهي:
    L'article 11, relatif aux invitations à l'offre, illustre ce cas de figure. UN والمادة 11 التي تتناول الدعوات إلى تقديم العروض مثال على حالة من هذا القبيل.
    Deuxièmement, il est également opportun de bien connaître le secteur concerné et son évolution probable dans différents cas de figure. UN ثانياً، من المفيد جداً أيضاً التوصل إلى فهم عميق للصناعة ذات الصلة وأشكال تطورها الممكن في ظل سيناريوهات انتصاف مختلفة.
    On a réfléchi à chaque scénario, et tous les cas de figure mènent à la mort de notre cible. Open Subtitles نحنُ فكرنا في كل سيناريو كل النهايات تؤدي إلى مقتل هدفنا
    Maintenant, on sait que, face à ce cas de figure, tu es l'homme de la situation. Open Subtitles بتنا نعرف أنه في حال واجهنا السيناريو ذاته في المستقبل ستكون مناسباً للمهمة
    cas de figure : coûts liés au programme, aux investissements et au fonctionnement UN السيناريو: التكاليف البرنامجية والرأسمالية والتشغيلية
    Le critère retenu dans le scénario 3 est que les États-Unis n'effectueraient aucun versement d'ici à la fin de l'année, cas de figure improbable mais qui doit être envisagé. UN ويفترض السيناريو الثالث عدم دفع أي مبلغ في نهاية العام وهو بديل غير مرجح الحدوث ولكنه ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار أيضا.
    Dans ce cas de figure, on part de l'hypothèse que les États-Unis s'abstiendront de verser 100 millions de dollars sur leur quote-part de l'année en cours. UN ويفترض هذا السيناريو أن الولايات المتحدة لن تدفع مبلغ 100 مليون دولار من نصيبها المقرر للسنة الحالية.
    Le premier cas de figure est celui dans lequel l'entente est portée à son attention par des demandes de clémence. UN ويتمثل السيناريو الأول في تنبه هذه البلدان إلى التكتل الاحتكاري من خلال طلبات التساهل.
    Il n'est donc pas possible, dans un projet d'articles comme celui-ci, de stipuler des dispositions détaillées qui couvriraient tous les cas de figure possibles. UN وليس من العملي، في مشروع من هذا النوع، النص على أحكام مفصلة تغطي كل السيناريوهات المحتملة.
    Dans tous les cas de figure, on est parti du principe que les États Membres verseraient intégralement et en temps voulu leur contribution. UN وتفترض جميع السيناريوهات أن الدول الأعضاء ستدفع أنصبتها المقررة بالكامل وفي الوقت المناسب.
    En fait, certains événements passés ont mis en exergue l'importance des questions de sécurité dans ces cas de figure également. UN وقد سلَّطت بعض الحوادث السابقة الضوء على أهمية الشواغل الأمنية في هذه السيناريوهات أيضا.
    Le projet d'article 11, relatif aux invitations à l'offre, offrait un exemple de ce cas de figure. UN ومشروع المادة 11 الذي يتناول الدعوات إلى تقديم العروض مثال على حالة من هذا القبيل.
    Cependant, à ce jour, aucune poursuite ou condamnation n'est intervenue en France dans un tel cas de figure, et sur ce fondement particulier. UN لكن، لم تُجر حتى الآن أية مقاضاة، ولم تصدر أية إدانة، في فرنسا في حالة من هذا القبيل وعلى هذا الأساس بالذات.
    Ils illustrent la situation selon l'âge actuel de 60 ans et selon quatre cas de figure pour un âge réglementaire de la cessation de service de 62 ans : UN ويوضحان الحالة في إطار السياسة الراهنة لإنهاء الخدمة عند سن الستين وفي إطار أربعة سيناريوهات مختلفة تجعل السن الإلزامي لإنهاء الخدمة في الثانية والستين:
    Dans le cas de figure où une ou plusieurs situations sont déferrées à la Cour, on part de l'hypothèse qu'environ 40 % du personnel requis serait employé dans le cadre de contrats de courte durée. UN وفي سيناريو تكون المحكمة فيه تنظر في حالة أو أكثر، يفترض أن قرابة 40 في المائة من الموظفين سيكونون عاملين بعقود قصيرة الأجل.
    Les deux sous-options suivantes illustrent les deux cas de figure extrêmes, entre lesquelles il existe une série de possibilités intermédiaires. UN ويصور الخياران الفرعيان التاليان طرفي هذا المنظور اللذين يوجد بينهما نطاق من الاحتمالات الوسيطة.
    Dans le cas de figure le plus probable et le plus souhaitable, les réserves d'uranium faiblement enrichi ne seraient que rarement utilisées. UN وفي الحالة المثلى والأكثر ترجيحا، لن تكون هناك حاجة لاستخدام احتياطي اليورانيوم المنخفض التخصيب إلا في حالات نادرة.
    Selon les estimations, une croissance des exportations est attendue dans ces deux cas de figure et les gains sont partagés entre les pays en développement. UN وتشير النتائج المقدرة إلى أن هناك نمواً في الصادرات متوقعاً من هذين السيناريوهين النموذجيين، وحصة البلدان النامية في هذه المكاسب.
    Il faudrait donc un montant d'environ 1,5 million de dollars de plus par an que dans le cas de figure décrit plus haut à la section VI.B.1 a). UN ومقارنة بالسيناريو المبين في الفرع السادس - باء - 1 (أ) أعلاه، سيلزم مبلغ إضافي قدره 1.5 مليون دولار تقريبا سنويا.
    Comme il l'indique, il peut y avoir plusieurs cas de figure. UN وقد تكون هناك حالات محتملة متنوّعة، كما يتجلّى في هذه الفقرة.
    Par rapport au cas de figure décrit plus haut à la section plus haut à la section VI.B.1 b), les effectifs supplémentaires destinés au groupe de la protection des témoins représenteraient une dépense supplémentaire d'environ 500 000 dollars par an. UN ومقارنة بالمثال التوضيحي الوارد في الفرع السادس - باء - 1 (ب) أعلاه، ستبلغ التكاليف الإضافية الناتجة عن وجود موظفين إضافيين لوحدة حماية الشهود حوالي 000 500 دولار سنويا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more