Notons, néanmoins, par rapport à cette dernière disposition que les cas de harcèlement sexuel sur les lieux de travail sont peu dénoncés au niveau des tribunaux. | UN | بيد أنه يلاحظ فيما يتعلق بهذا الحكم الأخير أنه يندر الإبلاغ على مستوى المحاكم عن حالات التحرش الجنسي في مكان العمل. |
On remarque en outre que les rapports de travail avaient été résiliés antérieurement dans 90% des cas de harcèlement sexuel traités en justice. | UN | ويُلاحظ أيضا أن علاقات العمل تلغى بنسبة 90 في المائة من حالات التحرش الجنسي قبل عرضها أمام القضاء. |
En application de ce texte, les services gouvernementaux ont créé des commissions chargées d'enquêter sur les cas de harcèlement et de les traiter. | UN | ومن أجل تنفيذ هذا القانون، أنشأت الوزارات لجاناً وزارية للتحقيق في حالات التحرش ومعالجتها. |
Il y a eu des cas de harcèlement sexuel qui ne sont pas couverts par la loi sur la main d'œuvre et l'emploi de 1972. | UN | وحدثت حالات تحرش جنسي لا يشملها قانون العمل والعمالة لعام 1972. |
Elle a noté le nombre élevé de cas de harcèlement et d'actes d'intimidation contre des défenseurs des droits de l'homme. | UN | وأشارت إلى وجود عدد كبير من القضايا التي تتعلق بمضايقة المدافعين عن حقوق الإنسان وترهيبهم. |
Il intervient énergiquement dans les cas de harcèlement qui lui sont signalés, par l'intermédiaire des autorités de police locales. | UN | ويقوم المكتب، بنشاط، من خلال السلطات المحلية المسؤولة عن إنفاذ القوانين، بمتابعة حالات المضايقة المبلﱠغ عنها. |
Le Ministère de la défense nationale (SEDENA) a mis en œuvre le Mécanisme de prévention, de protection et de répression pour les cas de harcèlement sexuels. | UN | وطبقت وزارة الدفاع الوطني آلية منع حالات التحرش والمضايقة الجنسيين ومعالجتها والمعاقبة عليها. |
Protocole d'intervention dans les cas de harcèlement sexuel | UN | بروتوكول التدخل في حالات التحرش والاعتداء الجنسيين |
Des mesures ont été prises pour l'application du Protocole d'intervention dans les cas de harcèlement sexuel. | UN | وبدأ تنفيذ إجراءات تطبيق بروتوكول التدخل في حالات التحرش والمضايقة الجنسية. |
À la suite de ce résultat, il a pris de mesures spécifiques pour traiter les cas de harcèlement sexuel. | UN | ولذلك تعكف الوزارة على اتخاذ تدابير محددة لمعالجة حالات التحرش والمضايقة الجنسية. |
La salariée ne peut être licenciée lorsqu'elle signale un cas de harcèlement sexuel. | UN | كما يوفر القانون الحماية للعاملات من الفصل بسبب إبلاغهن عن حالات التحرش الجنسي. |
Les cas de harcèlement sexuel, au nombre de 34, ont constitué la forme la plus fréquente de violation. | UN | وكان هناك 34 حالة من حالات التحرش الجنسي باعتباره نوع الانتهاك الأكثر تواتراً. |
Des cas de harcèlement sexuel sur le lieu du travail ont été rapportés au Département de la main-d'oeuvre. | UN | حدثت حالات تحرش جنسي في الوظيفة وأبلغت بها دائرة العمل. |
Le Comité est préoccupé par les informations faisant état de cas de harcèlement et de racket de réfugiés par la police. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق إزاء تقارير عن قيام الشرطة بمضايقة اللاجئين وابتزازهم. |
Il est aussi préoccupé par les cas de harcèlement sexuel et par le nombre élevé de meurtres dont sont victimes des femmes. | UN | كما تشعر بالقلق إزاء حالات المضايقة الجنسية وارتفاع معدلات القتل في صفوف النساء. |
La Commission s'efforce d'assister les employés et les employeurs dans les cas de harcèlement sexuel sur le lieu de travail. | UN | وتسعى اللجنة لمساعدة كل من العاملين وأرباب العمل، في معالجة قضايا التحرش الجنسي في مكان العمل. |
On y a enregistré 7 enlèvements, 39 vols à main armée visant du matériel d'une valeur importante et 17 cas de harcèlement de convois humanitaires. | UN | وسجلت 7 حوادث اختطاف، و 39 عملية سطو مسلح لأصول هامة للأمم المتحدة، و 17 حالة مضايقة لقوافل الإغاثة الإنسانية. |
Il n'y a eu que deux cas de harcèlement sexuel, dont un a été jugé sans objet. | UN | وكانت هناك قضيتان فقط تتعلقان بالتحرش الجنسي لم تتمخض إحداهما عن أي قرار. |
La plupart de ces violations étaient des viols, des cas de harcèlement sexuel, des cas dans lesquels les filles étaient contraintes de servir de < < femmes de réconfort > > dans les camps militaires et des cas de prostitution forcée. | UN | ومعظم هذه الانتهاكات هي حالات اغتصاب، وتحرش جنسي، وإجبار الفتيات على العمل " نساء متعة " في المعسكرات، والبغاء الإجباري. |
En 2010, un cas de harcèlement sexuel tombant sous le coup de la loi relative aux infractions sexuelles a été signalé. | UN | وفي عام 2010 تم الإبلاغ عن قضية تحرش جنسي واحدة تنطبق عليها أحكام قانون الجرائم الجنسية. |
Au cours de la période considérée, plusieurs cas de harcèlement liés aux assassinats politiques de mars et juin 2009 ont été signalés. | UN | 32 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، تم الإبلاغ عن عدة حوادث تحرش متصلة بالاغتيالات السياسية لآذار/مارس وحزيران/يونيه 2009. |
Dans la pratique, on relève cependant des cas de harcèlement. | UN | غير أنه توجد حالات مضايقة في الممارسة العملية. |
Les tribunaux cantonaux et le tribunal fédéral ont eu à juger quelques cas de harcèlement sexuel au cours des dernières années. | UN | وقد أصدرت المحاكم الكانتونية والمحكمة الاتحادية حكمها إزاء بعض حالات المضايقات الجنسية في السنوات الأخيرة. |
Il s'inquiète en outre de ce que les femmes hésiteront peut-être à demander réparation en cas de harcèlement sexuel sur le lieu de travail. | UN | ويساورها القلق أيضا لأن المرأة قد تحجم عن اللجوء إلى وسائل الانتصاف في حالات تعرضها للتحرش الجنسي في مكان العمل. |
Au cours de l'année écoulée, des cas de harcèlement de chauffeurs de camions du PAM traversant la frontière entre l'Ouganda et le Zaïre ont été signalés à maintes reprises. | UN | وقد تواترت التقارير عن تعرض سائقي شاحنات برنامج اﻷغذية العالمي للمضايقات عند عبورهم حدود أوغندا/زائير خلال السنة الماضية. |
La difficulté toutefois tient au fait que beaucoup de femmes craignent de signaler les cas de harcèlement sexuel par peur de perdre leur emploi. | UN | والتحدي هو أن العديد من النساء يخشين التبليغ عن حوادث التحرش الجنسي خشية فقدان عملهن. |