"cas de viol ou" - Translation from French to Arabic

    • حالات الاغتصاب أو
        
    • حالة الاغتصاب أو
        
    • حال التعرض للاغتصاب أو
        
    Celui-ci est encore considéré comme un crime de droit commun, sauf en cas de nécessité de protéger la vie ou la santé mentale ou physique de la femme ou encore en cas de viol ou d'inceste. UN ولا تزال هذه المسألة تعالج في إطار القانون العام كجريمة باستثناء حالات الضرورة التي تشمل الحفاظ على حياة المرأة أو بسبب صحتها العقلية والبدنية أو في حالات الاغتصاب أو سفاح المحارم.
    Sur la dépénalisation de l'avortement dans les cas de viol ou d'inceste UN عن عدم تجريم الإجهاض في حالات الاغتصاب أو سفاح القربى
    En cas de crime grave à l'égard de femmes, notamment en cas de viol ou de meurtre, la police recherche très activement les auteurs. UN وفي حالات جرائم العنف ضد المرأة، فإن الشرطة تعمل بشكل دؤوب في البحث عن الجناة، ولا سيما في حالات الاغتصاب أو القتل.
    L’avortement est interdit, mais autorisé dans le cas de viol ou si la grossesse présente un danger mortel pour la mère. UN واﻹجهاض محظور ولكنه مسموح في حالة الاغتصاب أو إذا كان الحمل يشكل خطرا على حياة اﻷم.
    L'avortement est autorisé en cas de viol ou lorsque la santé de la mère est en danger. UN والإجهاض مسموح به في حالة الاغتصاب أو عندما تكون حياة الأم في خطر.
    Droit à l'avortement en cas de viol ou d'inceste UN الإجهاض في حال التعرض للاغتصاب أو سفاح المحارم
    L'oratrice se dit préoccupée par la restriction de l'avortement aux cas de viol ou de mise en danger de la santé de la mère. UN 24 - وأعربت عن قلقها بسبب عدم تيسير الإجهاض إلا في حالات الاغتصاب أو عندما تكون صحة المرأة في خطر.
    En 2003, le Gouvernement a revu sa politique de santé génésique et étendu la couverture de soins d'après avortement aux avortements, dans les limites permises par la loi, dans les cas de viol ou d'inceste ou dans le cas où la grossesse menacerait la santé mentale ou physique de la mère ou la santé de l'enfant. UN وفي عام 2003، استعرضت الحكومة سياساتها المتعلقة بالصحة الإنجابية وزادت شمول الرعاية بعد حالات الإجهاض، بحيث تشمل حالات الإجهاض إلى المدى الذي يسمح به القانون، مثل حالات الاغتصاب أو زنا المحارم، أو حالة الحمل الذي يهدد الصحة العقلية أو البدنية للأم، أو صحة الطفل التي قد تتعرض لخطر شديد.
    La délégation devrait indiquer si une exception est possible en vertu de la loi islamique sur l'interdiction de l'avortement, même dans les cas de viol ou d'inceste. UN وأضافت أن الوفد ينبغي أن يبين ما إذا كان من الممكن استثناء حالات في ظل الشريعة الإسلامية من الحظر المفروض على الإجهاض حتى في حالات الاغتصاب أو غشيان المحارم.
    Le rapport signale que dans la pratique, des mariages forcés ont lieu en cas de viol ou de grossesse. UN 29 - يُذكر في التقرير أن الواقع هو أن الزواج بالإكراه يتم في حالات الاغتصاب أو حدوث الحمل.
    Dans les pays touchés par un conflit, les systèmes judiciaires sont de manière générale complexes et comportent de nombreuses exigences techniques; les services de police et les tribunaux ne sont guère sensibles aux problèmes qui se posent aux plaignants. Il en résulte souvent une forme de victimisation secondaire, en particulier dans les cas de viol ou de violence sexiste. UN فنظم العدل في البيئات المتضررة من الصراع عادة ما تتسم بالتعقيد حيث تكون المتطلبات التقنية متعددة ولا تكاد الشرطة والمحاكم تتعاطف مع الطرف المتضرر، مما يفضي في كثير من الأحيان إلى شكل من أشكال التعرض للإيذاء ثانية، وبخاصة في حالات الاغتصاب أو العنف القائم على أساس الجنس.
    En ce sens, l'État partie devrait faire en sorte qu'en cas de viol ou de toute autre forme de violence à l'égard des femmes, l'auteur ne puisse pas être exonéré de sa responsabilité lorsqu'il épouse la victime. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تستبعد أي إعفاء من المسؤولية في حالات الاغتصاب أو شكل آخر من أشكال العنف بالمرأة عندما يتزوج الجاني الضحية.
    En ce sens, l'État partie devrait faire en sorte qu'en cas de viol ou de toute autre forme de violence à l'égard des femmes, l'auteur ne puisse pas être exonéré de sa responsabilité lorsqu'il épouse la victime. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تستبعد أي إعفاء من المسؤولية في حالات الاغتصاب أو شكل آخر من أشكال العنف ضد المرأة عندما يتزوج الجاني الضحية.
    L'intervenante note que l'avortement est légal au cours des six premières semaines de grossesse dans les cas de viol ou lorsque la grossesse menace la santé de la mère. UN 20 - وأشارت إلى أن الإجهاض في الأشهر الستة الأولى للحمل مسموح به قانوناً في حالات الاغتصاب أو إذا كانت للحمل مخاطر شديدة على صحة الأم.
    Elle souhaite savoir si l'État partie met en œuvre des programmes pour impliquer les hommes, ainsi que les femmes, dans l'usage de contraceptifs, même si elle reconnaît les difficultés d'un tel engagement dans une société hautement traditionnelle, et si le Gouvernement envisage de modifier la loi sur l'avortement dans des cas de viol ou d'inceste. UN وقالت إنها تود معرفة إن كانت الدولة الطرف تنفذ برامج لإشراك الرجال، إلى جانب النساء، في استخدام وسائل منع الحمل، مع أنها تقر بصعوبة عمل من هذا القبيل في مجتمع محافظ إلى حد بعيد، وإن كانت الحكومة ستنظر في تعديل قانون الإجهاض في حالات الاغتصاب أو سفاح المحارم.
    En cas de viol ou d'inceste UN في حالة الاغتصاب أو غشيان المحارم
    En cas de viol ou d'inceste UN في حالة الاغتصاب أو غشيان المحارم
    Même en cas de viol ou de tentative de viol, seules 26,5 % considèrent cela comme un délit. 27,2 % ont souffert de blessures du fait de la violence qu'elles ont subie. UN وحتى في حالة الاغتصاب أو محاولة الاغتصاب، لا تعتبره جريمة إلا نسبة 26.5 في المائة من النساء. وقد عانت 27.2 في المائة من النساء من إصابات نتيجة للعنف.
    En outre, il demande un complément d'information sur les raisons du taux élevé de mortalité maternelle et sur l'incidence de l'interdiction de l'avortement à cet égard, constatant en particulier que l'avortement est sanctionné comme un délit par la loi sénégalaise, même en cas de viol ou d'inceste. UN وباﻹضافة إلى ذلك، طلب معلومات تكميلية عن أسباب ارتفاع معدل الوفيات بين اﻷمهات وعن تأثير منع الاجهاض في هذا الصدد، مشيراً بصورة خاصة إلى أن الاجهاض يعتبر جريمة يعاقب عليها بموجب القانون السنغالي، حتى في حالة الاغتصاب أو زنى المحارم.
    Il n'est pas nécessaire qu'une condamnation ait été prononcée pour que l'avortement soit autorisé en cas de viol ou de rapport illicite mais, si aucune plainte n'a été déposée auprès de la police, la demandeuse doit le justifier. UN وليس من الضروري صدور حكم للحصول على موافقة على اﻹجهاض في حالة الاغتصاب أو أي شكل آخر من أشكال الاتصال الجنسي غير الشرعي - ولكن إذا لم يسجل اتهام لدى الشرطة فعلى الطالبة أن تبين سببا وجيها لذلك.
    Droit à l'avortement en cas de viol ou d'inceste UN الإجهاض في حال التعرض للاغتصاب أو سفاح المحارم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more