"cas de violation des droits de l" - Translation from French to Arabic

    • انتهاكات حقوق
        
    • حالات انتهاك حقوق
        
    • حالة انتهاك حقوق
        
    • يتعلق بانتهاكات حقوق
        
    • حالة انتهاك لحقوق
        
    • قضايا انتهاك حقوق
        
    • حالة لانتهاكات حقوق
        
    • حالة خرق حقوق
        
    • حالات حقوق
        
    • لحالات انتهاك حقوق
        
    • حالة من حالات إساءات وانتهاكات حقوق
        
    • حدوث انتهاكات لحقوق
        
    • القضايا المتعلقة بانتهاكات حقوق
        
    • حالات انتهاكات لحقوق
        
    • تتعلق بانتهاكات حقوق
        
    Des militaires sont impliqués dans de nombreux cas de violation des droits de l'homme dans l'ensemble du pays. UN فقد تورط أفراد عسكريون في عدد كبير من انتهاكات حقوق اﻹنسان في شتى أنحاء البلد.
    La Cour suprême de l'Union veillait à l'application des ordonnances rendues en tant que recours utiles en cas de violation des droits de l'homme. UN وتكفل المحكمة العليا للاتحاد تطبيق الأوامر القضائية بوصفها وسائل جبر قانونية على انتهاكات حقوق الإنسان.
    Ce comité ne manque pas aussi d'attirer l'attention des pouvoirs publics sur les cas de violation des droits de l'homme. UN ولا يفوت هذه اللجنة أيضا استرعاء نظر السلطات العامة الى حالات انتهاك حقوق الانسان.
    De plus, l'AIHRC mène des études sur les cas de violation des droits de l'homme et communique ses informations au Gouvernement et au grand public. UN وعلاوة على ذلك، تجري اللجنة بحوثاً عن حالات انتهاك حقوق الإنسان وتزود الحكومة والجمهور بالمعلومات.
    Les dispositions de la Constitution relatives aux droits et libertés peuvent être invoquées directement devant les tribunaux en cas de violation des droits de l'homme. UN ويمكن الاستشهاد بشكل مباشر بالأحكام المتعلقة بالحقوق والحريات المنصوص عليها في هذا الدستور في رفع أي دعوى في حالة انتهاك حقوق الإنسان.
    v) En garantissant les réparations et les sanctions appropriées en cas de violation des droits de l'homme; UN `5` ضمان توافر سبل الانتصاف والعقوبات الملائمة فيما يتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان؛
    Sur la base des plaintes, le Médiateur parlementaire assure le suivi des cas de violation des droits de l'homme. UN وعلى أساس الشكاوى، يرصد أمين المظالم الحالات التي تنطوي على انتهاكات حقوق الإنسان.
    Pour dire les choses simplement, il y a de nombreux cas de violation des droits de l'homme qui sont à la fois terrifiants et traumatisants. UN وببساطة هناك حالات كثيرة من انتهاكات حقوق الإنسان تعتبر مرعبة ورهيبة.
    En tout état de cause, en cas de violation des droits de l'homme, ces derniers devaient l'emporter sur la tradition. UN وفي جميع الأحوال، ينبغي أن تكون لحقوق الإنسان الأسبقية على التقاليد في حالات انتهاكات حقوق الإنسان.
    iii) Nombre accru de cas de violation des droits de l'homme faisant l'objet d'une enquête ou d'un examen de la part des autorités judiciaires UN ' 3` ارتفاع عدد حالات التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان من قبل الهيئة القضائية واستعراضها
    De nombreux autres cas de violation des droits de l'homme résultent du comportement individuel des agents de l'État. UN وتنجم العديد من انتهاكات حقوق الإنسان الأخرى عن سلوك فردي لموظفي الدولة.
    Diminution du nombre de cas de violation des droits de l'homme dans la Zone de sécurité temporaire et dans les zones contiguës UN تخفيض عدد انتهاكات حقوق الإنسان في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المجاورة
    48 rapports sur les cas de violation des droits de l'homme portés à l'attention des autorités locales UN إعداد 48 تقرير عن حالات انتهاك حقوق الإنسان التي استرعي إليها انتباه السلطات المحلية
    Le Togo a mis en place une commission nationale des droits de l'homme, composée de membres élus par les députés de l'Assemblée nationale, qui connaît des cas de violation des droits de l'homme et organise des séminaires et conférences de formation. UN وقد أنشأت توغو لجنة وطنية لحقوق اﻹنسان تنظر في حالات انتهاك حقوق اﻹنسان وتنظم حلقات دراسية تدريبية ومؤتمرات.
    :: De procéder à la vérification des cas de violation des droits de l'homme et d'exploiter les requêtes dénonçant toutes les violations de ces droits; UN المضي في التحقق من حالات انتهاك حقوق الإنسان، والاستفادة من طلبات التنديد بكافة انتهاكات حقوق الإنسان؛
    Néanmoins, le Japon estime que son système judiciaire est efficace et offre toutes les garanties possibles en cas de violation des droits de l'homme. UN وترى اليابان مع ذلك أن نظامها القضائي يتسم بالفعالية ويوفر جميع الضمانات الممكنة في حالة انتهاك حقوق الإنسان.
    Ainsi, le paragraphe 17 du rapport, qui expose les procédures applicables en cas de violation des droits de l'homme ne précise pas combien de plaintes ont été déposées chaque année, quels étaient les motifs desdites plaintes et quelles réparations ont été proposées. UN من ذلك أن الفقرة 17 من التقرير، التي تعرض الإجراءات الواجبة التطبيق في حالة انتهاك حقوق الانسان، لا تبيِّن عدد الشكاوى المقدمة كل سنة، وما هي أسباب تقديم الشكاوى، وما هي الردود المقدمة على تلك الشكاوى.
    v) En garantissant les réparations et les sanctions appropriées en cas de violation des droits de l'homme; UN `5` ضمان توافر سبل الانتصاف والعقوبات الملائمة فيما يتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان؛
    642 cas de violation des droits de l'homme ont été signalés, dont 241 à la police ou aux autorités militaires. UN 642 حالة انتهاك لحقوق الإنسان سجلت، منها 241 حالة أفادت بها الشرطة أو السلطات العسكرية.
    :: La Cour est compétente pour connaître des cas de violation des droits de l'homme dans tout État membre. UN :: للمحكمة اختصاص النظر في قضايا انتهاك حقوق الإنسان في جميع الدول الأعضاء؛
    1 598 cas de violation des droits de l'homme et de violence sexuelle ont été signalés et communiqués aux autorités nationales pour qu'elles prennent les mesures voulues. UN الإبلاغ عن 598 1 حالة لانتهاكات حقوق الإنسان والعنف الجنسي وتحويلها إلى السلطات الوطنية لاتخاذ إجراء بشأنها
    4. Reconnaître le droit à réparation en cas de violation des droits de l'homme. UN 4- الاعتراف بالحق في التعويض في حالة خرق حقوق الإنسان.
    :: Augmentation des cas de violation des droits de l'homme faisant l'objet d'une enquête approfondie par la Commission indépendante des droits de l'homme en Afghanistan : conduite d'enquêtes sur 1 500 cas, y compris en ce qui concerne les élections à la présidence et aux conseils provinciaux UN :: زيادة عدد حالات حقوق الإنسان التي نجحت اللجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان في التحقيق فيها: 500 1 حالة، بما في ذلك المسائل المتصلة بالانتخابات الرئاسية وانتخابات مجالس المقاطعات
    Réduction du nombre total de cas de violation des droits de l'homme signalés dans les zones de conflit armé UN انخفاض العدد الإجمالي لحالات انتهاك حقوق الإنسان في مناطق النزاع المسلح
    :: Enquête et constitution d'un dossier sur 2 000 cas de violation des droits de l'homme répartis sur tout le territoire UN :: التحقيق في 000 2 حالة من حالات إساءات وانتهاكات حقوق الإنسان وتوثيقها في سائر أنحاء ليبريا
    En outre, les particuliers, les proches de personnes disparues et les membres des organisations de défense des droits de l'homme faisaient souvent l'objet de brimades et de menaces de mort pour avoir signalé des cas de violation des droits de l'homme ou fait des recherches à ce sujet. UN وفضلاً عن ذلك، كثيراً ما تعرض أفراد وأقارب لأشخاص مفقودين وأعضاء في منظمات حقوق الإنسان للمضايقة والتهديد بالموت لقيامهم بالإبلاغ عن حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان أو التحقيق في تلك الحالات.
    La loi prévoit également la création de commissions des droits de l'homme par les gouvernements des Etats, sur le modèle de la Commission nationale, ainsi que des tribunaux spéciaux pour le jugement rapide de cas de violation des droits de l'homme. UN وينص القانون أيضا على إنشاء لجان لحقوق اﻹنسان من جانب حكومات الولايات، على غرار اللجنة الوطنية، وكذلك محاكم خاصة للبت بسرعة في القضايا المتعلقة بانتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Pour dire les choses simplement, il y a de nombreux cas de violation des droits de l'homme à la fois terrifiants et traumatisants. UN وببساطة هناك حالات انتهاكات لحقوق الإنسان تعتبر في وقت واحد مؤلمة ومروعة.
    Les préoccupations auxquelles donnaient lieu les cas de violation des droits de l'homme ont été portées à la connaissance du Comité des droits de l'homme de l'Assemblée nationale. UN وأثيرت شواغل تتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان مع لجنة حقوق الإنسان التابعة للمجلس الوطني

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more