On estime en particulier que les cas de violence sexuelle ne sont pas tous signalés. | UN | ويُعتقد أن هناك قصورا بوجه خاص في الإبلاغ عن حالات العنف الجنسي. |
La plupart des cas de violence sexuelle restent cachés et sont donc inconnus de la police. | UN | ولا تزال معظم حالات العنف الجنسي خافية، وبالتالي لا تعلم عنها الشرطة شيئا. |
De surcroît, les unités de soutien aux familles n'ont pas les moyens d'examiner les nombreux cas de violence sexuelle signalés. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن وحدات دعم الأسرة غير مجهَّزة بما يكفي للتعامل مع كثرة حالات العنف الجنسي المبلّغ عنها. |
Dans le Darfour-Ouest, plus de la moitié des cas de violence sexuelle et sexiste signalés dans trois régions (Mornei, Abu Suruj et Sisi) seraient le fait de soldats des Forces armées soudanaises. | UN | وفي غرب دارفور، تشير التقارير إلى أن أكثر من نصف حوادث العنف الجنسي والجنساني الموثقة في مناطق مورني وأبو سروج وسيسي ارتكبها جنود القوات المسلحة السودانية. |
En République démocratique du Congo, le Premier Ministre et le Ministre de la justice ont informé la mission de cas de violence sexuelle. | UN | وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية قدّم كل من رئيس الوزراء ووزير العدل إحاطة إلى البعثة بشأن قضايا العنف الجنسي. |
Des cas de violence sexuelle contre des femmes et des filles déplacées ont été signalés et recensés par les équipes des Nations Unies. | UN | وأبلغت أفرقة الأمم المتحدة عن حالات عنف جنسي ضد النساء والفتيات المشردات داخلياً ووثقت هذه الحالات. |
Dans le nord de la République du Congo, 90 cas de violence sexuelle et sexiste ont été signalés en 2011, dont 67 à l'encontre d'enfants. | UN | وفي شمال جمهورية الكونغو، جرى الإبلاغ عن 90 قضية للعنف الجنسي والجنساني في عام 2011، من بينهم 67 حالة تتعلق بأطفال. |
Elle a exprimé sa profonde préoccupation au sujet de l'impunité dans des cas de violence sexuelle. | UN | وأعربت عن قلقها البالغ بشأن الإفلات من العقاب في حالات العنف الجنسي. |
Les centres de conseils en matière de soins de santé situés à proximité des zones de conflit font également état d'une augmentation du nombre de cas de violence sexuelle. | UN | كما أفادت تقارير مراكز الإرشاد الصحي القريبة من مناطق النزاع بحدوث زيادة في حالات العنف الجنسي. |
Mise en place de services de santé destinés à la prise en charge des cas de violence sexuelle | UN | وجود الخدمات الصحية لمعالجة حالات العنف الجنسي |
Indicateur 19 : Nombre et pourcentage de cas de violence sexuelle contre des femmes et des filles qui sont renvoyés à une juridiction | UN | المؤشر 19: عدد حالات العنف الجنسي ضد النساء والفتيات التي تُحال ويتم التحقيق فيها وإصدار أحكام بشأنها |
Indicateur 19 : Nombre et pourcentage de cas de violence sexuelle contre des femmes et des filles, qui sont renvoyés à une juridiction et font l'objet d'une enquête et d'une condamnation | UN | المؤشر 19: عدد ونسبة حالات العنف الجنسي ضد النساء والفتيات التي تتم إحالتها، والتحقيق فيها، وإصدار أحكام بشأنها |
En 2009, plus de 15 000 cas de violence sexuelle et sexiste ont été enregistrés. | UN | ففي عام 2009، جرى تسجيل ما يزيد على 000 15 حالة من حالات العنف الجنسي والجنساني. |
Création et équipement d'un lieu réservé à l'enregistrement des cas de violence sexuelle et sexiste et d'enquête en la matière dans au moins 10 commissariats de police du département de l'ouest | UN | بناء وتجهيز حيز لتلقي حالات العنف الجنسي والجنساني والتحقيق فيها في ما لا يقل عن عشرة مراكز للشرطة في المقاطعة الغربية |
Elle a pu établir 33 cas de violence sexuelle et physique, qui ont fait 83 victimes, dont 15 mineurs. | UN | وتمكنت العملية من توثيق ما مجموعه 33 حادثا من حوادث العنف الجنسي والبدني تشمل 83 ضحية، منهم 15 قاصرا. |
Une peine de dix ans de prison est dorénavant imposée et un tribunal spécial a été constitué pour juger les cas de violence sexuelle. | UN | وتُفرض الآن عقوبة بالسجن لمدة عشر سنوات وأنشئت محكمة خاصة للمحاكمة في قضايا العنف الجنسي. |
Il prend acte de l'annonce faite par l'État partie au sujet de l'accord que souscriront le Ministère de l'éducation et le Bureau du Procureur général de l'État pour qu'une enquête pénale soit ouverte d'office en cas de violence sexuelle. | UN | وتحيط اللجنة علماً بإعلان الدولة الطرف المتعلق بالاتفاق المقرر توقيعه من قبل وزارة التعليم ومكتب المدعي العام والذي يقضي بتحريك التحقيقات الجنائية في الحالات المشتبه في أنها حالات عنف جنسي بشكل رسمي. |
Plusieurs cas de violence sexuelle imputables à des éléments des forces de sécurité nationales ont aussi été signalés. | UN | وأبلغ أيضا عن بعض حوادث للعنف الجنسي ارتكبتها عناصر من قوات الأمن الوطني. |
Selon les données pour 2010, 1 348 cas de violence sexuelle ont été enregistrés. | UN | وتشير بيانات عام 2010 إلى حدوث 348 1 حالة عنف جنسي. |
Les cas de violence sexuelle contre des enfants sont de plus en plus nombreux. | UN | وتتزايد حالات الاعتداء الجنسي المرتكب ضد الأطفال. |
Les procédures de réparation devraient reposer sur des règles procédurales et de preuve adaptées aux cas de violence sexuelle. | UN | 49- وينبغي أن تتبع إجراءات جبر الضرر قواعد إجرائية وإثباتية كافية فيما يتعلق بالعنف الجنسي. |
Conduite de 247 enquêtes pour évaluer les violations graves des droits de l'homme dont sont victimes des civils, notamment les cas de violence sexuelle ou à motivation sexiste et d'enlèvement. 158 cas de violence sexuelle ou à motivation sexiste et 194 meurtres ont été établis. | UN | أجري 247 تحقيقا لتقييم انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان ضد المدنيين، بما في ذلك حالات العنف الجنسي والعنف الجنساني، واختطاف المدنيين. ووثقت 158 قضية عنف جنسي وعنف جنساني و 194 قضية قتل |
Les cas de violence sexuelle imputables à des agents de la force publique doivent faire l'objet d'enquêtes et de poursuites et être fermement réprimés. | UN | وينبغي التحقيق في العنف الجنسي الذي أفادت التقارير بارتكابه على يد قوات الأمن، ومحاكمة مرتكبيه، ومعاقبتهم بشدة. |
Il n'a été enregistré aucun cas de violence sexuelle dont les auteurs ont été identifiés comme des membres de mouvements armés. | UN | ولم ترد تقارير تثبت ارتكاب أفراد الحركات المسلحة حوادث عنف جنسي. |
Depuis 2008, aucun autre cas de violence sexuelle à l'égard de patients n'a été enregistré. | UN | ومنذ عام 2008، لم ترد أي بلاغات عن حدوث عنف جنسي ضد المرضى. |
Bien que les cas de violence sexuelle contre les garçons soient parfois signalés, il est accordé peu d'attention à cette dimension particulière et de telles violations demeurent largement non déclarées. | UN | 17 - وعلى الرغم من تلقي بلاغات بارتكاب أعمال عنف جنسي ضد الفتيان أحيانا، لا يعار انتباه كاف عموما لهذا البعد بعينه، ويبقى معظم هذه الانتهاكات دون توثيق. |
De plus, j'examine s'il est souhaitable de nommer un haut fonctionnaire chargé des actions de prévention et d'intervention en cas de violence sexuelle dans tout le système des Nations Unies. | UN | بالإضافة إلى ذلك، فإني أنظر في استصواب تعيين أحد كبار الموظفين للاضطلاع بمسؤولية منع حدوث العنف الجنسي والتصدي له على نطاق منظومة الأمم المتحدة. |
Le Mexique a durci les sanctions infligées en cas de violence sexuelle, viol, pornographie impliquant des enfants, corruption de mineurs ou de handicapés ou violence contre eux, et a adopté de nouvelles dispositions relatives à la violence familiale qui font du viol entre conjoints ou concubins un délit. | UN | وقد شددت المكسيك العقوبة المتصلة بالعنف الجنسي والاغتصاب واستغلال الأطفال في المطبوعات الخليعة والفســـاد المتعلق بالأحــــداث والمعوقيــــن والعنف ضدهم، كما وضعت أحكاما جديدة بشأن العنف العائلي تنص على معاقبة الاغتصاب فيما بين الأزواج أو الشركاء من المتزوجين وغير المتزوجين. |