"cas des organisations" - Translation from French to Arabic

    • حالة المنظمات
        
    • حالة منظمات
        
    En outre, dans le cas des organisations disposant de bureaux extérieurs, une coordination et une supervision des activités relatives à la continuité des opérations dans lesdits bureaux extérieurs s'imposent. UN وعلاوة على ذلك، فإن الأمر يتطلب، في حالة المنظمات التي تمتلك مكاتب ميدانية، تنسيق أنشطة استمرارية تصريف الأعمال التي تضطلع بها تلك المكاتب والإشراف عليها.
    En outre, dans le cas des organisations disposant de bureaux extérieurs, une coordination et une supervision des activités relatives à la continuité des opérations dans lesdits bureaux extérieurs s'imposent. UN وعلاوة على ذلك، فإن الأمر يتطلب، في حالة المنظمات التي تمتلك مكاتب ميدانية، تنسيق أنشطة استمرارية تصريف الأعمال التي تضطلع بها تلك المكاتب والإشراف عليها.
    Cela ne veut pas dire que les solutions auxquelles elle est arrivée à propos de la responsabilité de l'État doivent s'appliquer systématiquement au cas des organisations internationales. UN وهذا لا يعني أن الحلول المستنبطة بشأن مسؤولية الدول يجب أن تطبق بشكل منهجي في حالة المنظمات الدولية.
    Dans le cas des organisations internationales qui ne sont pas des organisations à vocation universelle, il est peutêtre plus probable que la responsabilité naisse à l'égard d'États non membres. UN وفي حالة المنظمات الدولية غير العالمية، قد تنشأ المسؤولية، على الأرجح، فيما يتصل بالدول غير الأعضاء.
    Cette évolution est particulièrement flagrante dans le cas des organisations d'intégration régionale comme l'Union européenne. UN وهذا التطور ملحوظ بصفة خاصة في حالة منظمات التكامل الإقليمي من قبيل الاتحاد الأوروبي.
    Le cas des organisations qui s'apprêtent à commettre des actes de terrorisme exclusivement sur un territoire étranger est quelque peu différent. UN غير أن الأمر يختلف في حالة المنظمات التي تكون نيتها الاقتصار على ارتكاب أعمال إرهابية في الخارج.
    Cependant, cela ne signifiait pas que les dispositions s'appliqueraient de la même manière dans le cas des organisations internationales. UN غير أن هذا لا يعني أن الأحكام ستطبَّق على النحو ذاته في حالة المنظمات الدولية.
    Deux paragraphes ont été ajoutés à l'article 43 pour y inclure le cas des organisations internationales qui sont parties à de telles conventions et pour établir le cadre procédural approprié à cette fin. UN وقد أضيفت فقرتان إلى المادة 43 لتشمل حالة المنظمات الدولية الأطراف في هذه الاتفاقيات ووضع إطار إجرائي مناسب لهذا الغرض.
    Quant à la crédibilité de ces entités, elle ne peut pas toujours être évaluée, surtout dans le cas des organisations inconnues du Rapporteur spécial. UN وفيما يتعلق بمصداقية هذه الكيانات، فلا يمكن دائما تقييمها، وبخاصة في حالة المنظمات التي يجهلها المقرر الخاص.
    Leur contribution revêt des formes multiples, qu'il s'agisse d'activités de sensibilisation sur le plan national ou international ou, dans le cas des organisations travaillant sur le terrain, de la défense active des enfants durant les conflits et après ceux-ci. UN وذكر أن هذه المنظمات ساهمت في مجالات عديدة، مثل إنشاء حركة للدعوة على كلا المستويين الوطني والدولي، وفي حالة المنظمات العاملة في الميدان، ساهمت من خلال الدفاع بقوة عن اﻷطفال أثناء النزاعات وبعدها.
    Dans le cas des organisations non gouvernementales, il serait préférable d'avoir des contacts informels avec leurs représentants pour entendre les renseignements qu'elles souhaitent communiquer. UN بيد أنه يفضﱠل في حالة المنظمات غير الحكومية أن تجرى اتصالات غير رسمية مع ممثلي تلك المنظمات للاستماع إلى ما ترغب في تقديمه من معلومات.
    Dans le cas des organisations internationales et de leurs fonctionnaires, le gouvernement est considéré comme ayant une responsabilité particulière en vertu de la Charte des Nations Unies ou des accords conclus avec chaque organisation. UN وفي حالة المنظمات الدولية وموظفيها، يُعتبر أن للحكومة مسؤولية خاصة بموجب ميثاق الأمم المتحدة أو الاتفاقات التي تبرمها الحكومة مع منظمة معيّنة.
    Mais alors que ledit chapitre comprenait huit articles se rapportant à l'attribution, la question similaire se posant dans le cas des organisations internationales n'en nécessitait que quatre. UN وإذا كان ذلك الفصل قد تضمن ثماني مواد بشأن مسألة الإسناد، فإن هذه المسألة لم تتطلب في حالة المنظمات الدولية سوى أربعة مشاريع مواد.
    Les pouvoirs doivent émaner soit d'un Chef d'Etat ou du gouvernement soit d'un ministre des affaires étrangères ou, dans le cas des organisations d'intégration économique régionale, de l'autorité compétente de ladite organisation. UN ويمكن لوثائق التفويض أن تصدر من رئيس الدولة أو رئيس الحكومة أو وزير الشؤون الخارجية، وفي حالة المنظمات الإقليمية للتكامل الاقتصادي يمكن أن تصدر عن السلطة المختصة بتلك المنظمات.
    Dans le cas des organisations internationales et de leurs fonctionnaires, le gouvernement est considéré comme ayant une responsabilité particulière en vertu de la Charte des Nations Unies ou des accords conclus avec chaque organisation. UN وفي حالة المنظمات الدولية وموظفيها، تعتبر الحكومة ذات مسؤولية خاصة بموجب ميثاق الأمم المتحدة أو الاتفاقات التي تبرمها مع فرادى المنظمات.
    La Commission a consacré une attention particulière à la question de la satisfaction parce que, dans le cas des organisations internationales, cette forme de réparation peut être utilisée plus souvent que la restitution ou l'indemnisation. UN وكرست اللجنة اهتماما خاصا لمسألة الترضية لأنه، في حالة المنظمات الدولية، قد يستخدم هذا الشكل للجبر بصورة أكثر تواترا من الرد أو التعويض.
    Elle se félicite de la différence clairement établie, dans le cas des organisations internationales, entre une simple infraction et les violations graves d'obligations découlant de normes péremptoires du droit international. UN وأعربت عن ارتياحها للقيام أيضا بالتمييز الواضح في حالة المنظمات الدولية بين القيام بفعل غير مشروع وانتهاكات خطيرة للالتزامات بمقتضى القواعد القطعية للقانون الدولي.
    < < Dans le cas des organisations internationales, la faculté d'invoquer la responsabilité à raison de violations d'obligations dues à la communauté internationale dans son ensemble peut dépendre de l'étendue des activités de l'organisation telles que définies dans l'acte constitutif de celle-ci. UN ' ' ففي حالة المنظمات الدولية، قد تتوقف قدرة المنظمة المعنية على الاحتجاج بالمسؤولية إزاء الإخلال بالتزامات واجبة تجاه المجتمع الدولي ككل، على نطاق الأنشطة المحددة في وثيقتها التأسيسية.
    2) La seconde phrase de l'article 3 des articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite n'est guère transposable au cas des organisations internationales. UN 2 - أما الجملة الثانية من المادة 3 المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً فلا يمكن أن تكيف بسهولة مع حالة المنظمات الدولية.
    Dans le cas des organisations participantes dont l'organe directeur ne se réunit qu'une fois par an ou qui n'examine le point de son ordre du jour concernant le Corps commun qu'une fois dans l'année, un temps considérable peut s'écouler avant que le rapport les concernant soit examiné. UN وفي حالة المنظمات المشاركة التي تجتمع مجالس إدارتها مرة واحدة في السنة، أو التي لها في جداول أعمالها بند مخصص لوحدة التفتيش المشتركة مرة واحدة في السنة، قد يُنظر في تقارير الوحدة بعد فترة طويلة من الزمن.
    93. Dans le cas des organisations comptables professionnelles, les sources de financement pourraient être relativement limitées, provenant essentiellement des cotisations des membres et des recettes tirées de la formation professionnelle continue. UN 93- وفي حالة منظمات المحاسبة المهنية، قد تكون مصادر التمويل محدودة جدا، وهي تعتمد أساسا على اشتراكات الأعضاء وإيرادات التطوير المهني المستمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more