"cas du mexique" - Translation from French to Arabic

    • حالة المكسيك
        
    Dans le contexte actuel de mondialisation croissante, le cas du Mexique pourrait servir d'exemple à la communauté internationale. UN وفي السياق الحالي لتزايد العولمة، تصلح حالة المكسيك مثالا للمجتمع الدولي.
    Or, dans le cas du Mexique, la situation révèle que l'État pourrait être en mesure d'appliquer l'article 4, mais le rapport dit que l'état d'urgence n'a pas été proclamé pendant la période considérée. UN غير أنه يتضح في حالة المكسيك أن الدولة تستطيع تطبيق المادة 4 ولكن التقرير يذكر أنه لم تُعلن أية حالة طوارئ طوال الفترة قيد النظر.
    Cette observation vaut particulièrement dans le cas du Mexique et des Etats-Unis, vu le degré d'intégration atteint entre ces deux pays au niveau de la production. UN ويصحﱠ ذلك بوجه خاص في حالة المكسيك والولايات المتحدة، بالنظر الى درجة التكامل الحاصل بين هذين البلدين على مستوى الانتاج.
    Elargir cet accord à d'autres membres nécessiterait peut-être une volonté politique plus forte que dans le cas du Mexique. UN وربما يحتاج توسيع نطاق العضوية الحالية في هذا الاتفاق إلى أن تضطلع السياسات بالدور الرئيسي أكثر مما حدث في حالة المكسيك.
    Le cas du Mexique > > Série Femmes et développement no 67 de la CEPAL. UN حالة المكسيك " . سلسلة " المرأة والتنمية " رقم 67 للجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Dans le cas du Mexique, les résultats révèlent la même tendance que ceux présentés par la Banque mondiale, même si les niveaux sont différents parce que la méthode de mesure est différente. UN وفي حالة المكسيك لوحظ نفس الاتجاه العام الذي لاحظه تقرير البنك الدولي رغم أن الأرقام الفعلية تختلف نتيجة استعمال أساليب مختلفة للقياس.
    Dans le cas du Mexique, par exemple, les prescriptions relatives à l'équilibrage des échanges, contrairement à celles qui portaient sur le contenu national, avaient pesé sur la décision des sociétés transnationales de se servir de ce pays comme base d'exportation. UN ففي حالة المكسيك على سبيل المثال، ساهمت متطلبات التوازن التجاري في اتخاذ الشركات عبر الوطنية قرارات باستخدام ذلك البلد كقاعدة للتصدير، بينما لم تُحدِث متطلبات المكوّن المحلي مفعولاً.
    4. Le cas du Mexique UN ٤ - حالة المكسيك
    Ces crises se distinguent de celles des années 80 en ce sens que, cette fois-ci, ce sont principalement les emprunteurs privés qui ont contracté des dettes envers des créanciers privés, parmi lesquels, dans le cas du Mexique, figurait un groupe diversifié de détenteurs d'obligations. UN وتلك اﻷزمات يمكن تمييزها عن أزمات المديونية التي عرفتها سنوات الثمانينات في أن الديون كان يتحملها في الغالب مقترضون في القطاع الخاص من دائنين في القطاع الخاص، وكان ذلك يشمل، في حالة المكسيك مجموعة متنوعة من حاملي السندات.
    Cependant, l'intégration au niveau de la production augure bien de la possibilité d'adhésion du Chili à l'ALENA, encore que celle-ci pourrait nécessiter une plus grande volonté politique que dans le cas du Mexique. UN ومع ذلك، فإن التكامل على مستوى الانتاج يدعو إلى التفاؤل فيما يتعلق بانضمام شيلي إلى عضوية اتفاق التجارة الحرة في أمريكا الشمالية، وإن كان تحقيق انضمام شيلي إلى هذا الاتفاق قد يحتاج إلى دور رائد في مجال السياسات أكبر منه في حالة المكسيك.
    9. Notant la promptitude avec laquelle le Fonds a réagi à la crise financière en Thaïlande, les ministres soulignent que le Fonds doit, comme précédemment dans le cas du Mexique, favoriser à titre exceptionnel l'accès aux quotes-parts. UN ٩ - وإذ أشار الوزراء إلى استجابة الصندوق السريعة فيما يتعلق باﻷزمة المالية لتايلند، فإنهم يؤكدون الحاجـة إلى دعم من الصندوق يتيح وصولا سريعا إلى الحصص كما حدث في حالة المكسيك سابقا.
    Le cas du Mexique et d'autres pays d'Amérique centrale a été utilisé comme exemple du passage réussi de l'utilisation de DDT à la mise en œuvre d'une stratégie intégrée et de méthodes non chimiques pour la lutte antivectorielle, en obtenant dans le même temps une réduction de la prévalence du paludisme. UN وقد استخدمت حالة المكسيك وبلدان أخرى في أمريكا الوسطى كمثال على التحول الناجح من الاعتماد على الـ دي. دي. تي إلى استخدام استراتيجية متكاملة وأساليب غير كيميائية لمكافحة ناقلات الأمراض، مع الحد من انتشار الملاريا في الوقت نفسه.
    Dans le cas du Mexique et des pays d'Amérique centrale, l'affaiblissement de la demande nord-américaine, dont dépendent essentiellement l'exportation de produits manufacturés et les services touristiques, s'est ajouté à la chute des prix de leurs exportations de café et de pétrole. UN كما أن الهبوط الحاد في أسعار صادراتها من البن والنفط قد تفاقم، في حالة المكسيك وبلدان أمريكا الوسطى، بسبب ضعف الطلب في الولايات المتحدة، التي يعتمد عليها هذان البلدان اعتمادا خاصا كمتلقٍ لصادراتهما من المصنوعات والخدمات السياحية.
    Dans le cas du Mexique, dont le principal partenaire commercial est les États-Unis, les exportations ont baissé pendant le premier trimestre et, malgré une reprise relative, la croissance des exportations a été quasiment nulle pendant l'année, ce qui n'a pas permis à l'économie de retrouver sa position de 2001. UN وفي حالة المكسيك وأكبر شركائها التجاريين هي الولايات المتحدة الأمريكية هبط حجم الصادرات في الربع الأول ورغم نشاطها نوعا ما بعد ذلك فقد ظل نمو الصادرات ثابتا بالنسبة للسنة ككل مما منع الاقتصاد من استعادة الأرض التي فقدها في عام 2001.
    109. A titre d'exemple, l'intervenant a cité le cas du Mexique, pays qui du fait qu'il figurait parmi les principaux pourvoyeurs de migrants à un pays développé avait été exposé aux remous de la vague anti—immigration et a rappelé que, de par sa position géographique, le Mexique était également pays d'accueil de migrants en provenance d'Amérique centrale et d'Amérique du Sud. UN ٩٠١- وأشار إلى حالة المكسيك التي تأثرت، بوصفها إحدى المولدات الرئيسية للهجرة إلى بلد متقدم، بموجات مناهضة المهاجرين وقال إن المكسيك، بسبب وضعها الجغرافي، هي في الوقت نفسه بلد مستقبل للمهاجرين من أمريكا الوسطى والجنوبية.
    Des progrès ont certes été enregistrés dans cette voie mais le rythme et l'étendue des mesures prises sont restés en deçà de ce qu'il faut pour surmonter effectivement et convenablement les difficultés. On peut toutefois noter comme exception le cas du Mexique, l'un des premiers pays à s'engager, au plan national, à élaborer un programme de mise en valeur durable des montagnes. UN 30 - وتم إحراز تقدم في هذا الاتجاه إلا أن سرعة الإجراءات ومداها كانا أقل مما هو ضروري لمواجهة التحديات مواجهة فعالة وكافية.وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى حالة استثنائية هي حالة المكسيك التي كانت من أوائل البلدان التي باشرت عملية تخطيط وطنية لوضع برنامج تنمية مستدامة للجبال.
    Les crises financières des années 90, en particulier celles qui ont frappé le Mexique et certains pays d’Amérique latine en 1995, et plusieurs pays d’Asie de l’Est en 1997/98 se distinguent de la crise de la dette des années 80 dans la mesure où cette dette résultait surtout d’emprunts contractés par des emprunteurs privés auprès de créanciers privés qui, dans le cas du Mexique, comprenaient un groupe diversifié de détenteurs d’obligations. UN ١٢ - وتختلف اﻷزمات المالية في التسعينات، وخاصة اﻷزمات الحاصلة في المكسيك وبعض بلدان أمريكا اللاتينية في عام ١٩٩٥، وفي بعض بلدان شرقي آسيا في الفترة ١٩٩٧/١٩٩٨، عن اﻷزمات المالية في الثمانينات من ناحية أن المديونية كان يتحملها أساسا مدينون من القطاع الخاص قبل دائنين من نفس القطاع، حيث كان هؤلاء الدائنون في حالة المكسيك مثلا يتمثلون في مجموعة متنوعة من حاملي السندات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more