Conformément à l'article 11 de la loi, une personne acquiert la citoyenneté azerbaïdjanaise dans les cas suivants: | UN | وفقاً للمادة ١١ من هذا القانون، يحصل أي شخص على الجنسية الأذربيجانية في الحالات التالية: |
La police peut refuser le transit par voie aérienne dans les cas prévus par les traités ou dans les cas suivants : | UN | ويجوز للشرطة أن ترفض السماح بعملية العبور في الحالات المنصوص عليها في المعاهدات الدولية، أو في الحالات التالية: |
Par ailleurs, le Yémen considère que l'application d'un blocus international peut être envisagée dans les cas suivants : | UN | ومن جانب آخر ترى أن الحالات التالية هي التي يمكن فيها النظر في فرض الحصار الدولي عليها: |
Les dispositions pertinentes du Code pénal sont-elles applicables à tous les cas suivants : | UN | هل تسري أحكام القانون الجنائي ذات الصلة على جميع الظروف التالية: |
2. Les corrections recommandées dans la catégorie < < A > > concernent les cas suivants: réclamations présentées en double; rétablissement d'une réclamation auparavant considérée comme présentée en double; révision à la baisse de montants alloués. | UN | 2- تشمل التصويبات الموصى بإدخالها على المطالبات من الفئة " ألف " أنواع التصويبات التالية: المطالبات المكررة؛ وإعادة قبول مطالبات سبق اعتبارها مكررة؛ والانتقال من مبالغ أعلى إلى مبالغ أدنى. |
Cette règle n'est pas applicable aux cas suivants : | UN | وهذه القاعدة لا تنطبق في الحالات التالية: |
Une arme à feu peut être utilisée dans les cas suivants : | UN | ويجوز استخدام السلاح الناري في الحالات التالية: |
Le Rapporteur spécial a transmis au gouvernement les cas suivants : | UN | وقد أحال المقرر الخاص الحالات التالية إلى الحكومة: |
Les cas suivants ont été portés à l'attention du Rapporteur : | UN | ووجه انتباه المقرر الخاص الى الحالات التالية: |
Le Groupe de travail considère que la privation de liberté est arbitraire dans les cas suivants: | UN | 2- ويرى الفريق العامل أن الحرمان من الحرية إجراء تعسفي في الحالات التالية: |
Le Groupe de travail considère que la privation de liberté est arbitraire dans les cas suivants: | UN | 2- ويرى الفريق العامل أن الحرمان من الحرية إجراء تعسفي في الحالات التالية: |
Le Groupe de travail considère que la privation de liberté est arbitraire dans les cas suivants: | UN | 2- ويرى الفريق العامل أن الحرمان من الحرية إجراء تعسفي في الحالات التالية: |
30. La protection de remplacement telle que définie dans les présentes Lignes directrices ne s'applique pas aux cas suivants : | UN | 30 - غير أن نطاق الرعاية البديلة على النحو الوارد في هذه المبادئ التوجيهية لا يشمل الحالات التالية: |
Considérée comme une méthode non contraceptive, l'IVG n'est autorisée que sur prescription médicale dans les cas suivants: | UN | ولا يُسمح بالإنهاء الطوعي للحمل، الذي يعتبر وسيلة غير مؤدية إلى منع الحمل، إلا بأمر طبي، وفي الحالات التالية: |
234. L'information peut être communiquée verbalement, sauf exceptions où elle sera fournie par écrit et dûment signée, dans les cas suivants: | UN | 234- ويمكن الإعراب عن الموافقة المستنيرة شفهياً إلا في الحالات التالية التي يجب أن تكون فيها كتابياً وموقعة: |
Il est sursis à l'exécution de la décision d'expulsion dans les cas suivants : | UN | ويُعلق تنفيذ قرار طرد أجنبي من جمهورية ليتوانيا في الحالات التالية: |
L'étranger ne peut être expulsé ou renvoyé vers un pays étranger dans les cas suivants : | UN | ولا يجوز طرد أجنبي من جمهورية ليتوانيا أو إعادته إلى بلد أجنبي في الحالات التالية: |
Le bureau des enquêtes ou l'enquêteur ne peut procéder à une arrestation que dans l'un ou l'autre des cas suivants : | UN | لا يحق لدائرة التحقيق أو للمحقق احتجاز أي شخص إلا في أحد الظروف التالية: |
2. Les corrections recommandées dans la catégorie < < A > > concernent les cas suivants: réclamations présentées en double, rétablissement de réclamations auparavant considérées comme présentées en double et révision à la baisse de montants alloués. | UN | 2- تشمل التصويبات الموصى بإدخالها على المطالبات من الفئة " ألف " أنواع التصويبات التالية: المطالبات المكررة، وإعادة المطالبات التي سبق أن تبين أنها مكررة والانتقال من مبالغ أعلى إلى مبالغ أدنى. |
Le Rapporteur spécial a reçu des informations sur les cas suivants : | UN | وتلقى المقرر الخاص تقارير عن القضايا التالية: |
Les frais de voyage occasionnés par un voyage de visite familiale peuvent être payés dans les cas suivants : | UN | ويجوز دفع نفقات السفر لزيارة الأسرة لمن يلي من الأفراد: |
70. La loi sur l'insolvabilité devrait spécifier que toute clause contractuelle prévoyant la résiliation automatique ou l'exécution anticipée d'un contrat dans l'un quelconque des cas suivants est inopposable au représentant de l'insolvabilité et au débiteur: | UN | (70) ينبغي أن يبيّن قانون الإعسار أن أيّ شرط في العقد يقضي بإنهاء العقد آليا أو تعجيله عند وقوع أي من الأحداث التالية لا يجوز إنفاذه على ممثل الإعسار ولا على المدين: |
Les deux conjoints peuvent demander une séparation juridique dans les cas suivants : | UN | ويكون لكل من الزوجين حق طلب التفريق القضائي في الحالات الآتية: |
Aux termes de l'article 14, les revenus qu'un résident d'un État tire d'une profession libérale ou d'autres activités de caractère indépendant exercées dans un autre État sont imposables dans ce dernier dans les deux cas suivants : | UN | 11 - بموجب المادة 14، يخضع الدخل الذي يجنيه مقيم في دولة ما من مزاولة مهن حرة أو أنشطة مستقلة أخرى في دولة أخرى للضرائب من جانب الدولة الأخرى في الظرفين التاليين: |
Les cas suivants se seraient produits à l'occasion des déplacements forcés. | UN | ويُزعم أن الحالات التالي بيانها حدثت في إطار الترحيل القسري للسكان. |