Dans ce cas-là, les composants sont communs au moins à neuf autres bombes qui ont explosées durant ces quatre ans. | Open Subtitles | في هذه الحالة المكونات مشتركة بين تسعة قنبلات على الأقل تم تفجيرها خلال الأربع سنوات الماضية. |
Dans ce cas-là le retrait partiel ressemblait à une nouvelle réserve. | UN | وفي هذه الحالة بالذات، فإن السحب الجزئي يكون أقرب إلى التحفظ الجديد. |
Mais même dans ce cas-là, c'était le Gouvernement qui avait assumé la responsabilité de la formulation de cette politique, non l'UNICEF. | UN | وقال إنه حتى في هذه الحالة كانت الحكومة هي التي قامت بوضع السياسة وليست اليونيسيف. |
Dans ce cas-là, la taxe sur la valeur ajoutée a été introduite en 1998 et a permis d'augmenter les recettes fiscales. | UN | وفي هذه الحالة كانت ضريبة القيمة المضافة التي أدخلت عام ١٩٩٨ مسؤولة عن تحسين جمع الايرادات. |
Dans ces cas-là, l’État a le choix entre soit se conformer à ses obligations internationales, soit les violer pour protéger des intérêts importants. | UN | وللدولة في هذه الحالات الخيار بين الامتثال لالتزاماتها الدولية أو، انتهاك تلك الالتزامات من أجل حماية مصالحها المهمة. |
Dans ce cas-là, les juges pourront, en même temps que les avocats de la défense et la partie publique, procéder à l'audition du témoin. | UN | ويستطيع القضاة في هذه الحالة استجواب الشاهد، فضلا عن محامي الدفاع ومحامي الادعاء؛ |
Ou dans ce cas-là, une vis, car le trou dans son cou provient d'un tournevis. | Open Subtitles | ـ ميت كمسمار الباب أجل ، أو في تلك الحالة ، كثقب الباب |
Dans ce cas-là, vaudrait mieux apporter une pelle. | Open Subtitles | في هذه الحالة , الافضل ان يحظر احدهم مجرفة |
Dans ce cas-là, tout finirait par s'effondrer dans un grand écrasement. | Open Subtitles | و في هذه الحالة سينهار كل شيء أخيراً بالإنسحاق العظيم. |
Putain, mec, dans ce cas-là, mets-en une énorme. | Open Subtitles | تباً، في هذه الحالة استخدم واقياً كبيراً |
J'avais l'impression que c'était mon enterrement, et, dans ce cas-là, on ne pleure pas. " | Open Subtitles | لم أتمكن من التخلص من الشعور أن هذه الجنازة هي جنازتي أنا والمرء لا يبكي في هذه الحالة |
mais ça les a en quelque sorte aidés à sortir du brouillard, dans ce cas-là, l'Intersect. | Open Subtitles | ولكن ساعدهم نوعاً ما ..بإختراق الضباب في هذه الحالة التداخل |
Dans ce cas-là, je crois que je ne ferai plus rien de toute la journée. | Open Subtitles | وفي هذه الحالة لن أفعل شيئاً لباقي اليوم |
A moins que je ne sois vraiment très bourré, et dans ce cas-là, tout ce que tu devras faire c'est t'enfuir avec ta soeur. | Open Subtitles | أعني كما تعلم إذا لم أكن في حالة سكر في هذه الحالة كل ما عليك فعله هو أنك تبتعد عن أختك |
Il avait des comportements humains. Et dans ce cas-là, c'est pour l'argent. | Open Subtitles | لديه دوافع بشرية و في هذه الحالة , المال |
Dans ce cas-là, que veut Votre Éminence en retour ? | Open Subtitles | في هذه الحالة سموك ماذا يريد بالمقابل ؟ |
Dans ces cas-là, ainsi que dans d'autres cas, les fonctionnaires iraquiens avaient été informés plusieurs jours auparavant que leurs visas pouvaient leur être délivrés pendant les heures d'ouverture ordinaires. | UN | وفي هذه الحالة وفي حالات أخرى، تم إبلاغ المسؤولين العراقيين قبل عدة أيام بأن تأشيراتهم جاهزة لﻹصدار أثناء ساعات العمل العادية. |
À mon avis, le cas qui se rapproche le plus de la présente espèce est sans doute celui de l'avis consultatif demandé au sujet du Sahara occidental, en ce sens que dans ce cas-là, il y avait manifestement controverse juridique sous-jacente ou différend sous-jacent entre les parties concernées. | UN | وأعتقد أن أقرب الحالات إلى الحالة المعروضة ربما كانت قضية الصحراء الغربية، الفتوى، بمعنى أنه كان من الواضح في تلك القضية أن هناك خلافا أو نزاعا قانونيا بين الأطراف. |
Par conséquent, des mesures temporaires spéciales sont prévues dans ces cas-là. | UN | ويجري النظر في اتخاذ تدابير خاصة في هذه الحالات. |
Pour que les faits soient établis de façon satisfaisante, dans ces cas-là, il faudrait un suivi continu sur place. | UN | وإن توثيق هذه الحالات بصورة كافية يستلزم الرصد الميداني المستمر. |
Dans ces cas-là, les résultats de l'examen préalable étaient généralement présentés par les experts le premier jour de la visite. | UN | وعادةً ما كان الخبراء يتولون في تلك الحالات عرض نتائج الاستعراض المكتبي في اليوم الأول للزيارة القُطرية. |