"casanare" - Translation from French to Arabic

    • كاساناري
        
    • وكاساناري
        
    Il a ainsi reçu des renseignements selon lesquels les Milices paysannes d'autodéfense du sud du Casanare enlèveraient des jeunes filles pour les utiliser comme partenaires sexuelles. UN ووردت إلى المكتب تقارير أيضاً تفيد أن جماعات الدفاع الذاتي للفلاحين في جنوب كاساناري قد اختطفت شابات لأغراض جنسية.
    Les Autodéfenses paysannes du sud de Casanare ont renforcé leur mainmise sur ce département grâce à des campagnes de recrutement massif et en partie forcé et en étendant leurs extorsions à tous les secteurs. UN وعززت جماعات الدفاع الذاتي للفلاحين في جنوب كاساناري من قوتها البشرية في هذه المحافظة بوساطة حملات التجنيد الجماعي، والقسري في جز ء منه، وبوساطة زيادة ابتزاز جميع شرائح المجتمع.
    Des meurtres auraient été perpétrés en divers lieux – Casanare, Arauca, Tauramena, Segovia, etc. – avec le concours de mercenaires, lesquels auraient en outre terrorisé et même torturé des villageois pour les obliger à collaborer avec eux et à les renseigner sur les guérilleros. UN وتشير الادعاءات إلى أن أماكن مثل كاساناري وأراوكا وتاورامينا وسيغوفيا كانت مسرحا لجرائم ارتكبت بمساعدة المرتزقة، الذين يعتقد أيضا أنهم خططوا ونفذوا أعمال ترويع، من بينها التعذيب، ﻹجبار السكان المحليين على التحالف معهم وتقديم معلومات إليهم عن قوات المغاوير.
    Ecopetrol a répondu que les champs pétrolifères de Casanare ont une importance vitale pour l’économie nationale, du fait de la grande quantité d’hydrocar- bures de haute qualité qu’ils renferment. UN " وقد تلقينا ردا من شركة إيكوبترول يشير إلى أن حقوق النفط في كاساناري ذات أهمية حيوية للاقتصاد الوطني بالنظر إلى حجمها وارتفاع مستوى جودة الاحتياطيات النفطية التي تحويها.
    Dans les départements d'Antioquia, de Casanare, de Norte de Santander, de Putumayo et de Sucre, certains cas ont été imputés à des membres des forces de sécurité. UN وفي أنتيوكيا وكاساناري ونورتي دي سنتندير وبوتومايو وسوكري، بُلِّغ عن حالات نُسِبت المسؤولية عنها إلى أفراد قوات الأمن.
    Le bureau en Colombie a constaté une augmentation notable des affrontements entre les groupes paramilitaires et plus spécialement entre le Bloc Cacique Nutibara et le Bloc Metro, et entre les AUC et les groupes d'autodéfense paysans du Casanare. UN وقد لاحظ مكتب المفوض السامي في كولومبيا حدوث زيادة كبيرة في المجابهات بين الجماعات شبه العسكرية وبخاصة بين كتلة كاكيك نوتيبارا وكتلة مترو، وبين المجموعات الموحدة الكولومبية للدفاع عن النفس والجماعات القروية للدفاع عن النفس في كاساناري.
    a) Autodefensas Unidas del Sur del Casanare (AUSC) UN (أ) الاتحاد الوطني للدفاع عن منطقة جنوب كاساناري
    Par ailleurs, la démobilisation n'a été que partielle dans les deux groupes armés illégaux ne participant pas au processus de démobilisation que j'ai mentionnés dans mon rapport de 2006, les Autodefensas Campesinas del Casanare et le Frente Cacique Pipinta, et on estime qu'il y a toujours des enfants dans leurs rangs. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن عملية التسريح لم تطبق إلا جزئيا في الجماعتين المسلحتين غير القانونيتين الخارجتين عن عملية التسريح الوارد ذكرهما في التقرير الذي قدمته في عام 2006، وهما قوات الدفاع الريفية لمقاطعة كاساناري وجبهة كاسيك بيبينتا، ويعتقد أنه ما زال ثمة أطفال في صفوف هاتين الجماعتين.
    a) Autodefensas Campesinas del Casanare (AUSC) UN (أ) قوات الدفاع الريفية لمقاطعة كاساناري
    Cependant, une forte proportion des démobilisés ne participaient pas directement aux hostilités, et certains groupes paramilitaires, comme les Autodefensas Campesinas del Casanare et le Frente Cacique Pipintá, n'ont toujours pas été démobilisés. UN غير أن نسبة مرتفعة من المسرَّحين لم يكونوا يشاركون مباشرة في أعمال القتال، ولا يزال بعض أفراد الجماعات شبه العسكرية يتفادون التسريح، مثل قوات الدفاع الذاتي للفلاحين في مقاطعة كاساناري وجبهة كاسيك بيبنتا.
    a) Autodefensas Unidas del Sur del Casanare (AUSC) UN (أ) الاتحاد الوطني للدفاع عن منطقة جنوب كاساناري
    Dans le département du Casanare, les commerçants doivent payer des < < impôts > > aux FARC, à l'ELN et aux Milices paysannes d'autodéfense du sud du Casanare. UN وفي محافظة كاساناري، يتعين على التجار دفع " ضرائب " للقوات المسلحة الثورية ولجيش التحرير الوطني ولمجموعات الدفاع الذاتي للفلاحين في جنوب كاساناري.
    Enfin, au mois d'août, près d'un millier de membres des AUC ont pénétré dans le département d'Arauca, en concentrant des troupes dans le nord du département de Casanare. UN وأخيراً، دخل نحو 000 1فرد من أفراد جماعات الدفاع الذاتي المتحدة في شهر أغسطس/آب إلى محافظة أراوكا بعد حشد قوات في الجزء الشمالي من محافظة كاساناري.
    25. La phase pilote du Plan national pour la recherche des personnes disparues, concentrée sur le département de Casanare, s'est en grande partie limitée à recueillir des informations susceptibles d'être transmises à la Fiscalía General de la Nación, ainsi qu'à dispenser une formation à des fonctionnaires. UN 25- وكانت المرحلة الإرشادية من الخطة الوطنية للبحث عن المفقودين، التي ركزت على الحالة في كاساناري مرحلة قاصرة أساساً على جمع المعلومات من أجل إحالتها لمكتب النائب العام، وعلى تدريب الموظفين العموميين.
    Ce même groupe a commis des prises d'otages massives pour recruter de force des jeunes, par exemple le 15 mai à Villanueva (Casanare), où ont été enlevés 200 ouvriers agricoles des plantations de palmiers. UN وارتكبت هذه الجماعة عينها أيضاً اختطافات جماعية لكي تجند الشباب عنوة كما حصل في 15 أيار/مايو في فالانويفا (كاساناري) عندما اختطف 200 عامل في مزرعة لأشجار النخيل.
    Le 25 avril à Yopal (Casanare), des membres des Milices paysannes d'autodéfense du sud du Casanare ont enlevé Diana Reyes Plazas, chargée des affaires intérieures du cabinet du Gouverneur, pour exercer, sembletil, des pressions sur le Gouverneur. UN ففي 25نيسان/أبريل، وفي يوبال (كاساناري)، قام أفراد من مجموعات الدفاع الذاتي للفلاحين في جنوب كاساناري بخطف ديانا ريس بلازاس أمينة الشؤون الداخلية في المحافظة وكان القصد على ما يبدو ممارسة ضغط على المحافظ.
    62. Le massacre des 4 membres d'une même famille à Maní (Casanare), d'une autre famille à Barrancabermeja (Santander) et de 7 autres personnes ainsi que 4 disparitions, à San Miguel (Putumayo) ont été attribués à des membres des AUC, et le massacre de 12 jeunes AfroColombiens à des membres démobilisés du Bloc Calima à Buenaventura (Valle). UN 62- ونسبت إلى القوات الموحدة الكولومبية للدفاع عن النفس مسؤولية ارتكات مذابح ذهب ضحيتها أربعة أشخاص من أسرة واحدة في ماني (كاساناري)، وأسرة أخرى في بارانكا برميخا (سانتاندير) وسبعة أشخاص آخرين، إضافة إلى أربع حالات اختفاء في سان ميغال (بوتومايو)، ووقعت مذبحة أودت بحياة 12 شاباً كولومبياً من أصل أفريقي نفذها عناصر مسرحون تابعون لبلوكي كاليما في بوانافانتورا (بايي).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more