"casernes de l'armée" - Translation from French to Arabic

    • ثكنات الجيش
        
    • ثكنة الجيش
        
    • وثكنات الجيش
        
    S'ils ne s'étaient pas trouvés dans les casernes de l'armée fantoche, ils n'auraient pas été tués. UN وقد كانوا في ثكنات الجيش العميل. وإن كانوا لم يدخلوا تلك الثكنات، لما كانوا قد لقوا حتفهم.
    Nombre de ces détenus avaient été torturés dans des casernes de l'armée avant leur transfert en prison. UN وقد عُذب العديد منهم في ثكنات الجيش قبل نقلهم إلى السجن.
    Le même jour, elle s'est rendue dans plusieurs casernes de l'armée dans la vallée de Katmandou pour tenter de savoir ce qu'était devenu son mari, sans succès. UN وفي اليوم نفسه، زارت العديد من ثكنات الجيش الواقعة في وادي كاتماندو للتحقق من مكان وجود زوجها، ولكن من دون جدوى.
    26 décembre 1995 L'artillerie israélienne a bombardé la région de Nabatiyé el-Faouqa, le périmètre des casernes de l'armée et le quartier de l'abattoir dans la ville de Nabatiyé. UN ٢٦/١٢/١٩٩٥ تعرض خراج بلدة النبطية الفوقا ومحيط ثكنة الجيش وحي المسلخ في مدينة النبطية لقصف مدفعي اسرائيلي.
    3 décembre 1995 À 13 h 30, la région de Nabatiyé el Faouqa-Kfartibnit-Kfar Roummâne ainsi que le périmètre des casernes de l'armée ont été bombardés par l'artillerie israélienne, ce qui a endommagé de nombreux bâtiments. UN ٣/٢١/٥٩٩١ الساعة ٠٣/٣١: تعرض خراج بلدات النبطية الفوقا - كفر تبنيت - كفر رمان، ومحيط ثكنة الجيش لقصف مدفعي إسرائيلي مما أدى إلى إصابة عدة منازل بأضرار مادية.
    Les observateurs des Nations Unies effectuent des visites dans les cantonnements satellites et dans les casernes de l'armée népalaise et enquêtent au besoin sur des incidents. UN ويقوم أفراد الرصد بزيارات لمواقع التجميع الفرعية وثكنات الجيش النيبالي، ويحققون في الحوادث حسب الاقتضاء.
    Le Haut Commissariat a fait part à l'armée népalaise de sa préoccupation concernant la pratique illégale consistant à obliger les individus qui ont été détenus dans des casernes de l'armée à se présenter régulièrement à l'armée après leur libération. UN وأعربت مفوضية حقوق الإنسان للجيش النيبالي عن قلقها من الممارسة غير القانونية المتمثلة في إرغام الأفراد الذين كانوا معتقلين سابقا في ثكنات الجيش النيبالي على الحضور بشكل منتظم بعد إطلاق سراحهم.
    Il a ajouté que pendant le conflit armé, certains détenus avaient été gardés dans des casernes de l'armée pour leur sécurité, en raison de l'absence de centres de détention civile, ce qui n'est plus le cas. UN وأضافت الدولة الطرف أن بعض المحتجزين وضعوا في ثكنات الجيش خلال فترة النزاع من أجل حمايتهم نظراً لعدم توافر سجون مدنية، وقد تغير هذا الوضع.
    La Croatie se doit de libérer ces détenus sans retard, de répondre à la demande de renseignements sur les personnes disparues faite par la partie yougoslave et de remettre les dépouilles mortelles des soldats de l'Armée populaire yougoslave tués dans les casernes de l'armée populaire yougoslave situées sur son territoire, au cours des opérations militaires liées à la sécession de la Croatie. UN ويتعين على كرواتيا أن تفرج عن هؤلاء المحتجزين دون تأخير، وأن تلبي طلب الجانب اليوغوسلافي بشأن اﻷشخاص المفقودين، وأن تسلم رفات جنود الجيش الشعبي اليوغوسلافي الذين قتلوا في ثكنات الجيش الشعبي اليوغوسلافي الواقعة في أراضيها، أثناء العمليات العسكرية التي صاحبت انفصال كرواتيا.
    10) Collecte d'informations sur les commandements de zone au sein des Forces de sécurité intérieure libanaises et les attributions de chaque organe relevant du Ministère libanais de l'intérieur; établissement des coordonnées de certaines casernes de l'armée libanaise; UN 10 - جمع معلومات عن قادة المناطق في قوى الأمن الداخلي اللبناني وصلاحيات كل جهاز تابع لوزارة الداخلية اللبنانية، فضلا عن جمع المعلومات وتحديد الإحداثيات العائدة لبعض ثكنات الجيش اللبناني.
    Quatre membres du Mouvement populaire de libération du Soudan-Changement démocratique (SPLM-DC), parti politique rival, ont été arrêtés en septembre 2009 et sont toujours détenus dans des casernes de l'armée populaire de libération du Soudan sans qu'aucun chef d'inculpation n'ait été retenu contre eux. UN وهناك أربعة من أعضاء الحركة الشعبية- التغيير الديمقراطي، وهو حزب سياسي منافس، تم اعتقالهم في أيلول/سبتمبر 2009 ولا يزالون محتجزين في ثكنات الجيش الشعبي دون توجيه اتهامات.
    Il a été signalé que le fait de détenir des personnes dans des casernes de l'armée va à l'encontre des dispositions de la loi népalaise relative à l'armée, qui stipule que les autorités militaires ne sont pas autorisées à garder des personnes en détention mais doivent transférer les détenus aux autorités civiles dans les 24 heures suivant l'arrestation. UN وأبلغ بأن ممارسة احتجاز أشخاص في ثكنات الجيش يتعارض مع قانون الجيش النيبالي، الذي يقضي بعدم تخويل السلطات العسكرية احتجاز أشخاص في السجن بل وجوب تسليمهم إلى السلطات المدنية خلال 24 ساعة من تاريخ اعتقالهم.
    :: Contrôles dans les casernes de l'armée népalaise, en relation avec la situation sur le plan de la sécurité et les mouvements de troupes et de personnel, selon le calendrier suivant : une fois par semaine au niveau des divisions; une fois par mois au niveau des brigades et des bataillons; une fois tous les deux mois au niveau des compagnies UN :: رصد ثكنات الجيش النيبالي فيما يتعلق بالحالة الأمنية وحركة القوات والأفراد وفقا للخطة التالية: على مستوى الفرقة: مرة واحدة أسبوعيا؛ وعلى مستوى اللواء والكتيبة: مرة واحدة شهريا؛ وعلى مستوى السرية: مرة واحدة كل شهرين
    Elle serait aussi en train de rassembler des armes provenant de caches en Equatoria oriental (Soudan) mais aussi de raids dans les casernes de l'armée populaire de libération du Soudan UN وتشير تقارير أيضا إلى أن جيش " الرب " للمقاومة يعكف على تكديس أسلحة مصدرها الرئيسي مخابئ الأسلحة في شرق إثيوبيا والسودان، ولكن أيضا من خلال الهجمات التي يقوم بها ضد ثكنات الجيش الشعبي لتحرير السودان.
    7.3 En l'espèce, le Comité note que, rapidement après avoir perdu contact avec son mari en septembre 2003, l'auteure s'est rendue dans plusieurs casernes de l'armée à Katmandou pour essayer de savoir où il se trouvait et ce qui lui était arrivé. UN 7-3 وفي هذه القضية، تلاحظ اللجنة أن صاحبة البلاغ لجأت، مباشرة بعد فقدان الاتصال بزوجها في أيلول/سبتمبر 2003، إلى العديد من ثكنات الجيش في كاتماندو لتستقصي عن مكان وجوده ومصيره.
    En outre, des enfants qui ont été arrêtés par l'Armée royale népalaise, parfois après s'être échappés du PCN-M, ont été ultérieurement détenus de façon illégale dans des locaux tels que des casernes de l'armée royale népalaise au motif qu'ils avaient été associés au PCN-M. La plupart de ces enfants ont déclaré que des militaires les avaient menacés, brutalisés ou torturés pour leur soutirer des renseignements. UN وعلاوة على ذلك، احتُجز الأطفال الذين قبض عليهم الجيش النيبالي الملكي، بعد فرارهم من الحزب الشيوعي النيبالي الماوي، أحيانا بصورة غير قانونية في مواقع من بينها مثلا ثكنات الجيش النيبالي الملكي بسبب ارتباطهم السابق بالحزب الشيوعي النيبالي الماوي. وأفادت أغلبية كبيرة منهم بأنهم تعرضوا للتهديد أو سوء المعاملة أو التعذيب على أيدي أفراد الجيش لانتزاع معلومات منهم.
    17. Beaucoup espéraient que le libre accès offert à la Commission nationale aux lieux de détention, y compris aux casernes de l'armée où des centaines de détenus seraient gardés au secret, contribuerait grandement à prévenir les disparitions, les arrestations arbitraires, les actes de torture et même les exécutions extrajudiciaires. UN 17- وقد كان الأمل معقوداً على نطاق واسع في أن يصبح وصول اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، دون معوقات، إلى أماكن الاحتجاز، بما في ذلك ثكنات الجيش التي يُزعم أن مئات المعتقلين يخضعون فيها للحبس الانفرادي، أداة قوية للمساعدة على منع حالات الاختفاء، والاحتجاز التعسفي، والتعذيب بل وحتى عمليات الإعدام خارج القضاء.
    À 12 h 50, l'aviation militaire israélienne a effectué un raid sur ech-Chawakir, à Tyr, près des casernes de l'armée libanaise et du marché aux légumes, et el-Maachouq, près du dispensaire de l'imam et de la mosquée el-Wahdé. UN ـ الساعة ٥٠/١٢ من التاريخ نفسه أغار الطيران الحربي اﻹسرائيلي على مدينة صور ـ محلة الشواكير قرب ثكنة الجيش اللبناني وسوق الخضار ومحلة المعشوق قرب مستوصف اﻹمام ومسجد الوحدة.
    À 19 h 20, l'artillerie israélienne a bombardé les environs des casernes de l'armée libanaise abandonnées à Nabatiyé el-Faouqa et les environs du quartier des abattoirs à Nabatiyé. Les bombardements se sont poursuivis pendant la nuit puis se sont intensifiés vers 5 h 30 et ont englobé la périphérie de Nabatiyé, provoquant de nombreux dégâts matériels aux habitations du quartier des abattoirs. UN الساعة ٢٠/١٩ تعرض محيط ثكنة الجيش اللبناني المهجورة في النبطية الفوقا ومحيط حي المسلخ في النبطية لقصف مدفعي إسرائيلي واستمر طوال الليل ثم عنف حوالي الساعة ٣٠/٥ وشمل أطراف مدينة النبطية مما أدى إلى حصول أضرار مادية بعدة منازل في حي المسلخ.
    Des patrouilles sont organisées pour inspecter tant les sites satellites de l'armée maoïste que les casernes de l'armée népalaise à tous les niveaux. UN إذ يجري تسيير دوريات للتفتيش على كل من مواقع التجميع الفرعية الماوية وثكنات الجيش النيبالي على جميع المستويات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more