"casques bleus de" - Translation from French to Arabic

    • حفظة السلام التابعين
        
    • أفراد حفظ السلام التابعين
        
    • قوات الأمم المتحدة لحفظ السلام
        
    • عناصر حفظ السلام التابعين
        
    • من حفظة السلام من
        
    • من عناصر حفظ
        
    • الخوذات الزرقاء
        
    Dans un cas en particulier, des Casques bleus de l'ONU ont dû fournir une protection à titre de précaution. UN وفي إحدى الحالات، كان لا بد من تعيين فريق من حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة لتوفير الحماية لهم في إجراء وقائي.
    Comme le Groupe l'a rappelé dans son précédent rapport, sept Casques bleus de l'ONUCI ont trouvé la mort dans l'une de ces attaques. UN وكما أفاد الفريق في تقريره السابق، فقد قُتل في إحدى هذه الهجمات سبعة من حفظة السلام التابعين لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    Les Casques bleus déployés en Afrique représentent aujourd'hui près de 75 % des Casques bleus de l'ONU dans le monde, et 40 % de ces derniers sont fournis par des pays d'Afrique. UN ويشكل حفظة السلام في أفريقيا حاليا حوالي 75 في المائة من حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة المنتشرين على نطاق العالم، وينتمي 40 في المائة منهم إلى بلدان أفريقية مساهمة بقوات.
    À la suite de cette réunion, le Conseil a publié une déclaration à la presse dans laquelle ses membres condamnaient fermement la détention de Casques bleus de la FNUOD et exigeaient leur libération immédiate et sans condition. UN وفي أعقاب الجلسة، أصدر المجلس بيانا صحفيا أدان فيه أعضاء المجلس بشدة احتجاز أفراد حفظ السلام التابعين للقوة، وطالبوا بإطلاق سراحهم فورا ودون شروط.
    Il en est de même au Darfour (Soudan) où, malgré le déploiement des Casques bleus de l'Organisation des Nations Unies, les armes utilisées par les différentes factions belligérantes continuent de circuler illégalement. UN وينطبق الشيء نفسه على دارفور بالسودان، حيث لا يزال يجري تداول الأسلحة التي تستخدمها الفصائل المتحاربة بصورة غير مشروعة، على الرغم من نشر حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة.
    Mon troisième point porte sur les responsabilités des Casques bleus de l'ONU, et le cas du Tchad est emblématique. UN وتتعلق النقطة الثالثة بالمسؤوليات الملقاة على عاتق حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة. وتشاد هي حالة الدراسة الإفرادية هنا.
    Nous tenons à souligner à cet égard la nécessité de faire porter aux parties extérieures, qui appuient ces groupes terroristes, la responsabilité des actes qu'ils commettent, y compris l'enlèvement de Casques bleus de la FNUOD. UN ونؤكد في هذا الصدد على ضرورة تحميل كل الأطراف الخارجية الداعمة لتلك المجموعات المسؤولية الكاملة عن أعمالها، بما في ذلك خطف حفظة السلام التابعين للأندوف.
    145. Les Casques bleus de l'ONU qui pourraient être amenés à intervenir lors de manifestations devraient être formés et équipés afin de remplir leur mission conformément aux normes internationales. UN 145- وينبغي تدريب حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة الذين قد يكون عليهم التعامل مع الاحتجاجات وتجهيزهم بشكل مستمر لكي يفعلوا ذلك بطريقة تمتثل للمعايير الدولية.
    Près de 6 400 Casques bleus de la MONUSCO ont été formés à la protection de l'enfance dans les situations de conflit armé et au rôle du personnel militaire et des soldats de la paix à cet égard. UN فقد تلقى حوالي 400 6 من حفظة السلام التابعين لبعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية تدريبا في مجال حماية الطفل في حالات النزاع المسلح وبشأن الدور الذي يضطلع به الأفراد العسكريون وقوات حفظ السلام من أجل حماية الأطفال.
    Le 11 septembre, les 45 Casques bleus de la Force des Nations Unies chargée d'observer le désengagement qui étaient détenus par le Front el-Nosra depuis le 28 août ont été libérés. UN ١٨ - وفي 11 أيلول/سبتمبر، أُطلق سراح حفظة السلام التابعين لقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك البالغ عددهم 45 شخصا، والذين كانوا محتجزين لدى جبهة النصرة منذ 28 آب/أغسطس.
    Le meurtre de cinq Casques bleus de la MINUAD dans deux attaques séparées au cours de la période considérée est inacceptable, et je condamne énergiquement toutes ces attaques. UN 65 - ويعتبر قتل خمسة من حفظة السلام التابعين للعملية المختلطة في حادثين وقعا في الفترة المشمولة بالتقرير أمرا غير مقبول، وأُدين بقوة كل هذه الهجمات.
    Le même jour, la MINUSTAH a officiellement succédé à la Force multinationale intérimaire (MIF) et les membres du contingent chilien de la MIF ont été réaffectés à la MINUSTAH en tant que Casques bleus de l'ONU. UN وفي اليوم نفسه، تسلمت بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي رسميا السلطة من القوة المؤقتة المتعددة الجنسيات ونقل أفراد القوات الشيلية في القوة المؤقتة المتعددة الجنسيات إلى بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي باعتبارهم من حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة.
    La demande pour les services des Casques bleus de l'ONU ne cesse d'augmenter : on constate actuellement un accroissement sans précédent tant du nombre du personnel de maintien de la paix déployé sur le terrain que de l'ampleur des ressources financières, administratives et logistiques nécessaires pour les appuyer. UN ويتعاظم باستمرار الطلب على خدمات حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة: وفي السنوات الأخيرة، حدثت زيادة غير مسبوقة سواء في عدد أفراد حفظ السلام المنشورين في البعثات وفي حجم الموارد المالية والإدارية والتشغيلية اللازمة لدعمهم.
    En effet, environ 75 % des Casques bleus de l'ONU étant déployés en Afrique, l'intervenant appelle à une poursuite de ces efforts et salue toute initiative visant à renforcer la capacité de maintenir la paix en Afrique car le recul des conflits est la condition sine qua non d'un développement durable. UN والواقع أن نحو 75 في المائة من حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة ينتشرون في أفريقيا، وهو يشدد على ضرورة مواصلة تلك الجهود ويرحب بأي جهود تُبذل لزيادة قدرة حفظ السلام في أفريقيا ذلك أن إنهاء الصراع شرط أساسي للتنمية المستدامة في أفريقيا.
    La Force a continué d'observer les procédures judiciaires engagées auprès du tribunal militaire libanais contre des personnes accusées d'avoir mené ou planifié des attaques contre des Casques bleus de la FINUL, la dernière ayant eu lieu en 2011. UN 54 - وواصلت اليونيفيل متابعة القضايا المرفوعة أمام المحكمة العسكرية اللبنانية ضد المشتبه فيهم المتورطين في قضايا الهجمات الخطيرة، الفعلية أو المخطط لها، ضد حفظة السلام التابعين لليونيفيل، التي وقع آخرها في عام 2011.
    À l'issue de cette réunion, le Conseil a publié une déclaration à la presse dans laquelle ses membres condamnaient fermement la détention des Casques bleus de la FNUOD et exigeaient leur libération immédiate et sans conditions. UN وفي أعقاب الجلسة، أصدر المجلس بيانا صحفيا أدان فيه أعضاؤه بشدة احتجاز أفراد حفظ السلام التابعين للقوة، وطالبوا بإطلاق سراحهم فورا ودون شروط.
    À Kinshasa, la mission a participé à une cérémonie tenue au siège de la MONUC à la mémoire des Casques bleus de la MONUC qui avaient perdu la vie. UN وفي كينشاسا حضرت البعثة احتفالا في مقر بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية نُظم تخليدا لذكرى أفراد حفظ السلام التابعين لها الذين قُتلوا.
    Nous louons l'action menée par les Casques bleus de l'ONU dans l'exécution de leur mission visant à aider les parties à mettre fin aux hostilités. UN إننا نثني على إسهامات قوات الأمم المتحدة لحفظ السلام في القيام بدور في مساعدة الأطراف على وضع حد لأعمال القتال.
    Trois Casques bleus de la Mission ont été tués lors de cette attaque et deux autres grièvement blessés. UN وقُتل في الهجوم ثلاثة من عناصر حفظ السلام التابعين للعملية وأُصيب اثنان بجروح بالغة.
    Je condamne avec la plus grande fermeté les responsables des attaques armées dirigées contre les patrouilles de la MINUAD, en particulier celle perpétrée près de Khor Abeche (Darfour méridional) au cours de laquelle sept Casques bleus de la République-Unie de Tanzanie et un policier de la Sierra Leone ont été tragiquement tués. UN وإنني أدين بأشد العبارات المسؤولين عن الهجمات المسلحة على دوريات العملية المختلطة، ولا سيما الهجوم الذي وقع قرب خور أبشي، جنوب دارفور، ولقي خلاله سبعة من حفظة السلام من جمهورية تنزانيا المتحدة وضابط شرطة من سيراليون مصرعهم بصورة مأساوية.
    Il convient cependant d'ajouter qu'il l'a fait avec la noblesse des Casques bleus de l'Organisation, qui, venus de tous les coins du monde, sont prêts à sacrifier leur vie pour la paix. UN ومع هذا لابد لي من أن أضيف أنه مات بشهامة أولئك الذين يلبسون الخوذات الزرقاء الخاصة باﻷمم المتحدة، أينما خدموا، مضحين بأرواحهم من أجل السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more