C'est peut-être pourquoi tu es ici, pour terminer ce casse-tête... avant de le perdre aussi. | Open Subtitles | ربما لهذا السبب انتى هنا لفهم بقية اللغز قبل ان تفقدى هذا |
Je trouverai la sortie. C'est un immense casse-tête. | Open Subtitles | سأشق طريقي للخارج، لأن هذا المكان مثل اللغز الكبير |
J'ai travaillé sur plusieurs fronts, dont le casse-tête éolien de mon père. | Open Subtitles | لقد عملت على مختلف الجبهات ليلة أمس بما فيها أحجية منشأة طاقة أبي |
Comme tout le monde, il croyait que le casse-tête géographique était complet. | Open Subtitles | كأي شخصٍ آخر إعتقدَ بأن قطع أحجية الجغرافيا كانت مُكتملة. |
L'absence d'article défini nous porte à croire qu'il nous appartient de décider ce qu'est cet accord général — encore un casse-tête. | UN | وعدم وجود أداة التعريف تقودنا إلى الاعتقاد بأنه علينا نحن أن نقرر ما هو الاتفاق العام، وهذا لغز آخر. |
A toi, casse-tête. | Open Subtitles | هيا دراغ عشرة سنتات |
L'absence de modèle cohérent et complet de développement ne pourra que perpétuer ce redoutable casse-tête qu'est l'inégalité, dont chacun, finalement, paie le prix. | UN | إن الإخفاق في انتهاج سياسة شاملة كاملة للتنمية من شأنه أن يديم معضلة انعدام المساواة، التي يدفع الكل ثمنها. |
Je résous le casse-tête en créant une arche à trois dents. | Open Subtitles | وبالتالي، فإنّ حل اللغز يُكوّن مدخل شوكة ثلاثيّ. |
Calme-toi, et vite ! Soldats de la Zone 51, la dernière pièce du casse-tête est arrivée. | Open Subtitles | جنود المنطقة 51 آخر قطعة من اللغز قد وصلت |
la pièce manquante du casse-tête que les physiciens cherchent depuis des années. | Open Subtitles | القطعة المفقودة من اللغز التى كان يبحث عنه الفيزيائين لسنوات. |
Le vrai casse-tête n'est-il pas: peut-on amener un humain à l'aimer ? | Open Subtitles | لكن ألا يكمن اللغز فى قدرة البشر على حبهم؟ |
Bravo, les petits maîtres du casse-tête. Vous avez assemblé toutes les pièces. | Open Subtitles | أحسنتم، يا أسياد الألغاز لقد جمعتم كل أجزاء اللغز معاً |
Si je l'ai gardé pour moi, alors ça serait juste un casse-tête, mais j'ai ouvert ma bouche parce que je pensais qu'il était plus | Open Subtitles | ان احتفظت بالامر لنفسي فسيكون الأمر حينها مجرد أحجية لكنني فتحت فمي لأنني ظننت أنها اكثر من ذلك |
On résout un casse-tête en commençant par ce dont on est sûr. | Open Subtitles | تبدأين حلّ أيّ أحجية بما تعلمين يقيناً أنّه حقيقيّ |
On résout un casse-tête en commençant par ce dont on est sûr. | Open Subtitles | نبدأ بحلّ أيّة أحجية بما نعرف أنّه حقيقة |
Un casse-tête. Faut le remuer et faire entrer les billes dans les trous. | Open Subtitles | إنها أحجية ، لابد أن تهزها حتى تدخل العيون في تجويفها |
Ce n'est pas un casse-tête. Même l'électricité, c'est mieux que ça. | Open Subtitles | لا يوجد لغز, بجعل الكهربائيات تبدو جيدة المظهر |
Dites plutôt curieux. Comme un gamin devant un casse-tête trop compliqué pour lui. | Open Subtitles | كنت تشعر بالفضول، كفتى في الثامنة أمامه لغز أكبر من سنه |
C'est un casse-tête, je n'ai pas fait d'amuse-gueules aujourd'hui, et pourtant, elle aurait pu en manger une douzaine. | Open Subtitles | هذا لغز لم أطبغ كفتة اليوم و رغم ذالك أستطاعتْ أن تأكل 12 منها |
casse-tête... une revue pour toi. | Open Subtitles | ...دراغ مجلة من أجلك |
On pourrait obtenir d'énormes progrès pour sortir du casse-tête de l'inégalité en s'efforçant d'intégrer le secteur informel à une économie dynamique, en expansion, qui assure des emplois, des revenus et une protection décents, et offre des possibilités de commerce équitable et compétitif au sein du système international. | UN | ويمكن قطع أشواط هائلة في حل معضلة انعدام المساواة إذا ما اتُخذت خطوات لكفالة أن يصبح الاقتصاد غير النظامي جزءا لا يتجزأ من اقتصاد دينامي آخذ في الاتساع، ويوفر فرص عمل ودخولا وحماية لائقة، وكذا فرصا تجارية منصفة ومنافسة في إطار النظام الدولي. |