Dans la vie quotidienne, les castes supérieures n'ont pratiquement pas d'échanges avec les membres des castes inférieures. | UN | ولا تقيم الطبقات الأعلى أية صلات مع الطبقات الدنيا في حياتها اليومية. |
Le Gouvernement devrait en particulier prendre des mesures concrètes et, notamment, mener des campagnes de sensibilisation destinées à modifier les attitudes négatives en vue de protéger les enfants appartenant aux castes inférieures contre toute forme d’exploitation. | UN | وينبغي للحكومة أن تتخذ بصفة خاصة تدابير ملموسة، منها تنظيم حملات توعية لتغيير المواقف السلبية، وذلك لحماية اﻷطفال الذين ينتمون إلى الطبقات الدنيا من أي شكل من أشكال الاستغلال. |
Le Haut Commissaire a été informé des mesures prises pour donner aux membres des castes inférieures, des tribus et des communautés minoritaires les mêmes possibilités qu'au reste de la population et pour améliorer les conditions de travail des plus déshérités. | UN | وأطلع المفوض السامي على سياسات تهدف الى توفير فرص متساوية ﻷفراد الطبقات الدنيا والقبائل واﻷقليات ولتحسين ظروف العمل للفقراء المدقعين. |
On signale, par exemple, que dans une usine de Wolverhampton au RoyaumeUni, des femmes appartenant à la caste supérieure Jat refuse de prendre de l'eau au même robinet que des gens de castes inférieures. | UN | فعلى سبيل المثال، يذكر أن نساء الجات من الطبقة العليا العاملات في أحد المصانع في وولفرهامبتون بالمملكة المتحدة، رفضن شرب الماء من الحنفية ذاتها التي يستخدمها أشخاص من طبقات دنيا. |
34. La discrimination multiple renforce la sévérité des conditions de vie des castes inférieures. | UN | 34- يزيد التمييز المتعدد شدة البلاء الذي تعانيه الطبقات المنغلقة الدنيا. |
De même, comme signalé par Anamika Arora (voir plus haut), la Shri Guru Ravidas Sabha de Queens (New York) est un gurdwara accueillant principalement des sikhs de castes inférieures, les sikhs de castes supérieures se gardant bien de se rendre dans ce lieu de culte. | UN | وعلى غرار ذلك، وكما ذكرت أناميكا أرورا (انظر أعلاه)، إن شري غورو رافيدس صبحه في كوينز، بنيويورك هو غوردوارا (gurdwara) مخصص بشكل أساسي لأفراد الطبقة الدنيا من السيخ، ولا يرى أفراد السيخ من الطبقة العليا أن من المناسب العبادة فيه. |
Le Comité s’inquiète de l’ampleur prise par le phénomène de la prostitution des enfants qui touche surtout les enfants appartenant à des castes inférieures. | UN | ١٦١ - واللجنة قلقة إزاء تزايد ظاهرة بغاء اﻷطفال التي تؤثر بصفة خاصة على اﻷطفال الذين ينتمون إلى الطبقات الدنيا. |
172. Le Comité s'inquiète de l'ampleur prise par le phénomène de la prostitution des enfants qui touche surtout les enfants appartenant à des castes inférieures. | UN | ٢٧١- واللجنة قلقة إزاء تزايد ظاهرة بغاء اﻷطفال التي تؤثر بصفة خاصة على اﻷطفال الذين ينتمون إلى الطبقات الدنيا. |
Le gouvernement devrait en particulier prendre des mesures concrètes et, notamment, mener des campagnes de sensibilisation destinées à modifier les attitudes négatives en vue de protéger les enfants appartenant aux castes inférieures contre toute forme d'exploitation. | UN | وينبغي للحكومة أن تتخذ بصفة خاصة تدابير ملموسة، منها تنظيم حملات توعية لتغيير المواقف السلبية، وذلك لحماية اﻷطفال الذين ينتمون إلى الطبقات الدنيا من أي شكل من أشكال الاستغلال. |
En Inde, des quotas régissent l'admission des castes inférieures dans les écoles ainsi que leur embauche dans des services publics, et un certain nombre de sièges au Parlement sont réservés aux Dalits. | UN | وفي الهند، يطبق نظام حصص لقبول أطفال الطبقات الدنيا في المدارس وعملهم في الدوائر الحكومية، وهناك عدد محدد من المقاعد البرلمانية المخصصة لطائفة الداليت. |
53. Les femmes issues de castes inférieures sont souvent victimes d'une double voire d'une triple discrimination en raison de leur caste, leur classe et leur sexe. | UN | 53- وكثيراً ما تعاني نساء الطبقات الدنيا من التمييز المزدوج والثلاثي بسبب طائفتهن وطبقتهن وجنسهن. |
Il prévoit également de porter le taux d'alphabétisation à 63 % et d'offrir une éducation primaire gratuite à tous, de distribuer des manuels scolaires aux filles et de donner des bourses aux enfants des castes inférieures (dalit) ou en situation défavorisée. | UN | والمتوخى أيضا زيادة معدل الإلمام بالقراءة والكتابة إلى 63 في المائة، وتوفير التعليم الابتدائي المجاني للجميع، وتوزيع الكتب المدرسية على الطفلات، وتقديم منح دراسية إلى أطفال الطبقات الدنيا والمحرومة. |
Les membres des castes inférieures évitent souvent de se mêler avec les castes supérieures, ou alors ils cachent leur caste. | UN | وعموماً، تتفادى الطبقات الدنيا في أحيان كثيرة التفاعل الاجتماعي مع الطبقات العليا، وقد يخفي البعض هويته الطبقية في حالة التفاعل الاجتماعي معها. |
La discrimination contre les castes inférieures et la nécessité de reconnaître que le système de castes était une forme de racisme ont aussi été présentées comme des problèmes que l'Inde devait aborder. | UN | وسلطت الضوء أيضاً على مسألتين ينبغي أن تعالجهما الهند وهما التمييز الممارس ضد الطبقات الدنيا وضرورة اعتبار التمييز الطبقي شكلاً من أشكال العنصرية. |
Le Rapporteur spécial a également examiné la situation des personnes de castes inférieures, qui subissent en général des formes multiples de discrimination fondées sur la race, les convictions religieuses, l'ascendance et la profession. | UN | كما حلل المقرر الخاص حالة المنتمين إلى الطبقات الدنيا الذين يعانون من أشكال متعددة من التمييز على أساس الأصل العرقي والمعتقد الديني والسلالة والمهنة. |
Au Guyana, on signale que des membres des castes supérieures déclinent des invitations à dîner dans des familles appartenant à des castes inférieures. | UN | وتوجد أمثلة من غيانا على رفض أفراد الطبقات العليا تناول الطعام في منازل أفراد الطبقات الدنيا(8). |
Au RoyaumeUni, sous l'emprise de préjugés liés aux castes, de nombreuses personnes de castes inférieures ont créé leurs propres temples et organisations, comme les temples de Central Valmik Sabha et Valmiki. | UN | وفي المملكة المتحدة، وبسبب التحامل الطبقي، قام العديد من أفراد الطبقات الدنيا بتشكيل منظماتهم ومعابدهم المستقلة. ومن الأمثلة على ذلك معبد فالمبك صبحة المركزي ومعبد فالميكي(10). |
65. Au Népal, des pratiques séculaires régissent les rapports entre les membres des castes inférieures et supérieures et entre les différents groupes ethniques, selon une stricte hiérarchie. | UN | 65 - تقوم الممارسات المستمرة في نيبال منذ قرون بتنظيم أوجه التفاعل بين أفراد الطبقات الدنيا والعليا، وكذلك بين الجماعات العرقية، من خلال نظام تراتبي صارم. |
Femmes, dalits (appartenant aux castes inférieures) et autochtones (environ 6 %) | UN | النساء والداليت (المنتمين إلى طبقات دنيا) والشعوب الأًصلية (قرابة 6 في المائة). |